ويكيبيديا

    "qu'il soit adopté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يعتمد
        
    • على اعتماده
        
    • إلى اعتماده
        
    • أن يتم اعتماده
        
    • أن يُعتمد مشروع
        
    • للتبنّي
        
    • بأن تعتمده
        
    Pour cela, il faudrait qu'il soit adopté par consensus. UN ومن الواجب أن يعتمد بتوافق اﻵراء تحقيقا لهذه الغاية.
    Mais, en général, ma délégation appuie pleinement le texte de cet important projet de résolution et demande qu'il soit adopté par consensus. UN ولكن على العموم يؤيد وفد بلدي بالكامل نص مشروع القرار الهام هذا، ويطلب أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    La Slovaquie s'honore de parrainer ce projet et nous souhaitons qu'il soit adopté par consensus. UN ويشرف سلوفاكيا أن تكون مقدمة لمشروع القرار، ونود أن يعتمد اليوم بتوافق اﻵراء.
    Mon pays, qui a parrainé ce projet de résolution, demande instamment qu'il soit adopté à l'unanimité sans être mis aux voix. UN ويحث بلدي، بوصفه من مقدمي مشروع القرار هذا، على اعتماده باﻹجماع دون تصويت.
    La délégation ukrainienne, coauteur du projet de résolution sur Tchernobyl présenté à cette session de l'Assemblée générale, tient tout particulièrement à ce qu'il soit adopté par consensus. UN ويعلق وفد أوكرانيا، بصفته أحد مقدمي مشروع القرار المتعلق بتشيرنوبيل في هذه الدورة للجمعية العامة، أهمية خاصة على اعتماده بتوافق الآراء.
    À cet égard, la Thaïlande s'associe aux pays qui se sont portés coauteurs de ce projet de résolution et attend avec intérêt qu'il soit adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، تشارك تايلند مع بلدان أخرى في تقديم مشروع القرار هذا وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    Les coauteurs du projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix. UN وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت.
    Il recommande qu'il soit adopté par consensus. UN ومن الموصَى به أن يعتمد هذا النص بتوافق الآراء.
    Je voudrais donc conclure, en exprimant le souhait qu'il soit adopté, comme l'année passée, par consensus et avec un maximum de coparrainages. UN ومن ثم أود أن أختتم بيانـــي باﻹعـــراب عـــن اﻷمل في أن يعتمد مشــروع القرار، كما حدث لمشروع القـــرار المماثل فـــي العام الماضي، بتوافق اﻵراء ومع انضمام أكبر عدد من الدول إلى مقدميه.
    Pour terminer, et vu que le projet de résolution que je viens de présenter n'a pas d'incidences budgétaires sur le budget-programme, je souhaite proposer, au nom de tous ses auteurs, qu'il soit adopté par consensus. UN في الختام، نظرا ﻷن مشروع القرار الذي عرضته توا ليست له آثار مالية على الميزانية البرنامجية، فإنني أود أن أقترح، بالنيابة عن مقدميه، أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les auteurs du projet de résolution A/C.1/51/L.2 ont exprimé le souhait qu'il soit adopté sans vote. UN لقد أعرب مقدمو مشروع القرار A/C.1/51/L.2 عن رغبتهم في أن يعتمد بدون تصويت.
    C'est pourquoi nous soutenons le projet de résolution contenu dans le document A/51/L.14/Rev.1 et souhaitons qu'il soit adopté par consensus. UN ولهذا فإننا نؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.14/Rev.1 ونأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pour toutes ces raisons, le Cameroun s'est porté coauteur au projet de résolution A/50/L.23 et souhaite qu'il soit adopté sans vote. UN ولهذه اﻷسباب جميعها، تود الكاميرون أن تنضم الى قائمة مقدمي مشروع القرار A/50/L.23 الذي ترجو أن يعتمد دون تصويت.
    32. M. AHMIA (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, présente le projet de résolution A/C.2/49/L.28 et demande qu'il soit adopté par consensus. UN ٢٣ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فعرض مشروع القرار A/C.2/49/L.28 وحث على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    4. M. AGEYEV (Kazakstan) présente le projet de résolution A/C.2/51/L.25 au nom des auteurs et demande qu'il soit adopté par consensus. UN ٤ - السيد أجييف )كازاخستان(: عرض مشروع القرار (A/C.2/51/L.25) باسم مقدميه، وحث على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    22. M. WAHONO (Indonésie) présente le projet de résolution au nom du Groupe des 77 et de la Chine et demande instamment qu'il soit adopté par consensus. UN ٢٢ - السيد واهونو )إندونيسيا(: عرض مشروع القرار باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وحث على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Nous avons hâte qu'il soit adopté avec l'appui d'une majorité écrasante des États membres. UN ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    Pour toutes ces raisons, la République kirghize appuie sans réserve le projet de résolution et l'initiative visant à ce qu'il soit adopté à l'unanimité ce matin. UN ولهـــذه اﻷسبــــاب مجتمعــــة، تؤيد جمهورية قيرغيزستان تمام التأييد مشروع القرار والدعوة إلى اعتماده باﻹجماع هذا الصباح.
    Les auteurs souhaitent qu'il soit adopté de la même manière à la présente session. UN ويأمل المشاركون في تقديمه أن يتم اعتماده في هذه الدورة بالطريقة نفسها.
    Le Président (parle en anglais) : Les auteurs du projet de résolution A/C.1.58/L.54/Rev.1 souhaitent qu'il soit adopté sans vote. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعرب مقدمو مشروع القرار A/C.1/58/L.54/Rev.1 عن رغبتهم في أن يُعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    Mais je ne sais pas exactement ce que je vais faire. Je vais sans doute l'abandonner pour qu'il soit adopté. Open Subtitles إلا أنّي لستُ متأكدة ما ستكون عليه نتيجة مافعلت أعني, قد أعرضه للتبنّي.
    Nous sommes confiants que ce texte sera pleinement appuyé par l'Assemblée et nous recommandons fermement qu'il soit adopté. UN إننا على ثقة من أن الجمعية ستعطي لمشروع القرار تأييدها الكامل، وإننا لنوصي بقوة بأن تعتمده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد