ويكيبيديا

    "qu'il souffre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنه يعاني
        
    • أن يعاني
        
    • بأنه يعاني
        
    • أن يتعذب
        
    • على معاناته
        
    • حالته بأنها
        
    • أن يُعاني
        
    • أنه يتألم
        
    • إنه يعانى
        
    • وأنه يعاني
        
    En fait, bien qu'il souffre de diverses maladies et de dénutrition, on ne l'a pas autorisé à recevoir des aliments ou des médicaments envoyés de l'extérieur ni à en acheter. UN ويؤكد بأنه لا يُسمح له بتلقي أغذية أو أدوية مرسلة من خارج السجن، كما لا يجاز له شراؤها على الرغم من أنه يعاني من سوء التغذية ومن أمراض مختلفة.
    De même, le certificat médical indiquant qu'il souffre de troubles post-traumatiques ne saurait être déterminant quant à ses allégations. UN وبالمثل، لا تمثل الشهادة الطبية التي تشير إلى أنه يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة دليلاً قاطعاً على صحة ادعاءاته.
    De même, le certificat médical indiquant qu'il souffre de troubles post-traumatiques ne saurait être déterminant quant à ses allégations. UN وبالمثل، لا تمثل الشهادة الطبية التي تشير إلى أنه يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة دليلاً قاطعاً على صحة ادعاءاته.
    L'homme qui a fait ça. Il faut qu'il souffre lui aussi. Open Subtitles الرجل الذي فعل هذا، يجب أن يعاني كما عانت
    S'il veut être humain, je m'assurerai qu'il souffre comme un humain. Open Subtitles إن أرادَ أن يكون بشراً، فسأحرصُ على أن يعاني كالبشر.
    Bien des informations reçues indiquent qu'il souffre d'une maladie grave. UN وهناك تقارير واسعة النطاق تفيد بأنه يعاني من حالة صحية خطيرة.
    Un chien que tu as abandonné après, comme une métaphore pour repousser Nathan parce que tu ne voulais pas qu'il souffre comme l'autre homme que tu as aimé un jour... ton fils. Open Subtitles كلب قد قمت في النهاية بإعارته بسبب إبعادك لـ"نيثان" لأنك لم تريديه أن يتعذب كآخر رجل قد أحببتيه ابنك
    6.6 Selon le rapport d'Amnesty International, le récit de l'auteur contient des éléments laissant penser qu'il souffre de troubles post-traumatiques. UN 6-6 وينص تقرير منظمة العفو الدولية على أن رواية صاحب البلاغ تتضمن دليلاً على معاناته من الاضطراب الناجم عن الصدمة.
    Son père a été placé en observation ambulatoire au Centre de cardiologie et il a été établi qu'il souffre de < < cardiopathie ischémique de forme arythmique et d'arythmie ciliaire de forme paroxystique > > . UN فقد أُبقي تحت المراقبة الإسعافية في مركز أمراض القلب وتم تشخيص حالته بأنها حالة " مرض قلب إقفاري مضطرب النظم، واضطراب هدبي انتيابي " .
    Il explique également qu'il souffre d'une maladie qui le garde souvent au lit. UN ويوضح أيضاً أنه يعاني من مرض كثيراً ما يحمله على ملازمة الفراش.
    S'il commence à avoir de fausses perceptions sonores, ça veut dire qu'il souffre déjà d'hypoxie, ce qui veut dire que Cabe n'aura pas à passer cet appel gênant à la Maison Blanche, parce que Walter ne survivra pas jusque là. Open Subtitles إذا كان لديه إستقبال صوت خاطئ فهذا يعني أنه يعاني من نقص الأكسجين مما يعني أن كايب لن يقوم بتلك المكالمة الغير مريحة للبيت الأبيض لأن والتر لا يملك يوما بعد الآن
    Non, mais tu peux t'assurer qu'il souffre plus que nous. Open Subtitles لا، لكن يمكنك أن تتأكد من أنه يعاني أكثر منا.
    Ses examens montrent qu'il souffre du lymphome d'Hodgkin. Open Subtitles الصراحة , أن التحاليل أظهرت أنه يعاني من ورم في الغدد اللمفاوية
    2.4 L'auteur affirme que sa santé est encore précaire et qu'il souffre d'une paralysie du côté droit depuis la fin de 1990. UN ٢-٤ ويذكر صاحب البلاغ أن صحته لا تزال في خطر، مضيفا أنه يعاني منذ نهاية عام ٠٩٩١ من شلل في الجزء اﻷيمن من جسده.
    Il signale qu'il souffre à présent d'un glaucome aux deux yeux et que la vision de son oeil gauche n'est plus que de 15 % du fait de la négligence de l'administration de la prison. UN وهو يذكر اﻵن أنه يعاني من الجلوكوما في عينيه الاثنتين وأنه لم يتبق له سوى نسبة ١٥ في المائة من قدرة اﻹبصار بعينه اليسرى وذلك بسبب اﻹهمال من جانب سلطات السجن.
    Je veux qu'il souffre vraiment. Open Subtitles أريده أن يعاني كثيرا.
    Non. Je veux qu'il souffre. Open Subtitles لا، أريده أن يعاني
    Sois juste sûr qu'il souffre. Open Subtitles احرص على أن يعاني فحسب.
    Le Comité relève que le requérant a produit un rapport médical indiquant qu'il portait des marques sur le corps, mais ne donne aucun élément pour montrer qu'il souffre de troubles posttraumatiques à la suite des tortures subies. UN وتلاحظ اللجنة أن مقدم الشكوى قدم تقريراً طبياً يبين وجود علامات على جسده، ولكنه لا يدعم الادعاء بأنه يعاني من اضطرابات لاحقة للصدمات ناجمة عن تعرضه للتعذيب.
    Je veux qu'il souffre. Open Subtitles أريده أن يتعذب.
    6.6 Selon le rapport d'Amnesty International, le récit de l'auteur contient des éléments laissant penser qu'il souffre de troubles post-traumatiques. UN 6-6 وينص تقرير منظمة العفو الدولية على أن رواية صاحب البلاغ تتضمن دليلاً على معاناته من الاضطراب الناجم عن الصدمة.
    Son père a été placé en observation ambulatoire au Centre de cardiologie et il a été établi qu'il souffre de < < cardiopathie ischémique de forme arythmique et d'arythmie ciliaire de forme paroxystique > > . UN فقد أُبقي تحت المراقبة الإسعافية في مركز أمراض القلب وتم تشخيص حالته بأنها حالة " مرض قلب إقفاري مضطرب النظم، واضطراب هدبي انتيابي " .
    Je veux qu'il souffre pour tout ce qu'il a fait. Open Subtitles أريده أن يُعاني جراء كل ما فعله
    C'est ce que je veux dire. - L'important, c'est qu'il souffre. Open Subtitles هذا مقصدي - لا، المقصد أنه يتألم -
    Je pense juste qu'il souffre d'un sévère manque de petite-amie. Open Subtitles أعتقد إنه يعانى من حالة صارمة نتيجة فقدان صديقته
    2.2 En 1988, un glaucome de l'oeil gauche a été diagnostiqué chez l'auteur, qui affirme que, depuis lors, sa vision de cet oeil s'est détériorée, qu'il voit trouble et qu'il souffre de maux de tête chroniques. UN ٢-٢ وخلال عام ١٩٨٨، أظهر الفحص الطبي أن مقدم البلاغ يعاني من الزرق في عينه اليسرى. ويزعم أنه منذ ذلك التاريخ وبصره آخذ بالتدهور في عينه اليسرى، وأنه قد أصبح أعشى وأنه يعاني من صداع مستمر نتيجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد