Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت. |
Il affirme que les faits susmentionnés entraînent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وأكد أن الوقائع المذكورة أعلاه أدت إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت. |
Comme les restrictions apportées dans son cas ne répondaient à aucun des critères de restrictions licites, les autorités ont porté atteinte aux droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وبما أن تقييد حقوقه لم يندرج في إطار أي من القيود التي يجيزها العهد، فإن سلطات الدولة الطرف تكون قد انتهكت حقوقه التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Comme les restrictions apportées dans son cas ne répondaient à aucun des critères de restrictions licites, les autorités ont porté atteinte aux droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وبما أن تقييد حقوقه لم يندرج في إطار أي من القيود التي يجيزها العهد، فإن سلطات الدولة الطرف تكون قد انتهكت حقوقه التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
3.2 L'auteur fait également valoir que le refus de la Cour suprême d'examiner les constatations du Comité porte atteinte au droit à l'égalité devant les tribunaux qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-2 كما يدّعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة العليا أخذ آراء اللجنة في الاعتبار قد شكّل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القضاء، بما يخالف الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.2 L'auteur fait valoir que son arrestation a été autorisée par un procureur, ce qui était une violation du droit qu'il tient du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | 3-2 وهو يدعي أن مدعياً عاماً قد أذن بإلقاء القبض عليه مما يشكّل انتهاكاً لحقه المكرس في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Il affirme qu'en ne se conformant pas à la loi, les tribunaux bélarussiens ont violé les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويدعي أن محاكم بيلاروس، بعدم تطبيقها القانون، تكون قد انتهكت حقوقه المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
L'auteur soutient que les faits susmentionnés constituent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الوقائع أعلاه تشكل انتهاكاً لحقوقه المندرجة ضمن الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد. |
Il se déclare victime de violations par le Mexique des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et des paragraphes 2 et 3 a) et b) de l'article 2, lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 14 et le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك المكسيك حقوقه المعترَف بها في الفقرة 2 من المادة 19 والفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية ولسياسية، عند قراءتها بالاقتران بالفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 2 منه. |
8.4 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur, qui affirme que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte ont été violés. | UN | 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
Cela constituerait une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. | UN | ويعتبر أن هذا الرفض يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد. |
Il ajoute que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ont été violés parce que, dans sa décision, le tribunal de première instance n'a pas fait mention de la violation de l'article 19 et que le tribunal d'appel a examiné cette question, mais en l'absence de l'auteur alors qu'il s'agissait d'une procédure d'appel. | UN | ويفيد أيضاً بأن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتهكت، لأن محكمة أول درجة لم تذكر في قرارها انتهاك المادة 19 ولأن محكمة الاستئناف ناقشت هذا القرار ولكن في غيابه، على الرغم من أنه هو الذي قام بالاستئناف. |
L'auteur ajoute que diverses violations des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ont été commises dans le cadre de la procédure judiciaire conduite entre le 8 décembre 2009 et le 2 juin 2010. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاكات مختلفة لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالدعاوى التي أقيمت في المحاكم في الفترة ما بين 8 كانون الأول/ديسمبر 2009 و2 حزيران/يونيه 2010. |
Il se dit victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدّعي جيرنوف أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف() لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
6.1 Dans une note du 10 octobre 2010, outre les allégations de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'auteur se déclare victime de violations des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 9 et des paragraphes 1 et 2 de l'article 17 du Pacte. | UN | 6-1 في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ذكر صاحب البلاغ، إضافة إلى الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، أنه ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9، والفقرتين 1 و2 من المادة 17 من العهد. |
3.2 L'auteur ajoute que le fait que la possibilité de citer des témoins à décharge lui ait été refusée constitue une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم السماح له باستدعاء شهود للدفاع عنه هو انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.4 L'auteur affirme que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 ont été violés puisqu'il n'a pas bénéficié du droit à ce que sa cause soit entendue équitablement lorsque le tribunal s'est prononcé sur le bien-fondé des accusations en matière pénale portées contre lui. | UN | 3-4 ويقول صاحب البلاغ إن حقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأنه حرم من محاكمة عادلة لدى الفصل في التهم الجنائية الموجهة ضده. |
3.2 L'auteur fait également valoir que le refus de la Cour suprême d'examiner les constatations du Comité porte atteinte au droit à l'égalité devant les tribunaux qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-2 كما يدّعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة العليا أخذ آراء اللجنة في الاعتبار قد شكّل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القضاء، بما يخالف الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.2 L'auteur fait valoir que son arrestation a été autorisée par un procureur, ce qui était une violation du droit qu'il tient du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | 3-2 وهو يدعي أن مدعياً عاماً قد أذن بإلقاء القبض عليه مما يشكّل انتهاكاً لحقه المكرس في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
À la lumière de ce qui précède, il considère avoir été victime de violations des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 9 et du paragraphe 3 a) de l'article 14 du Pacte. | UN | ويدعي أن ما تقدم ينتهك حقوقه المكفولة بالفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد. |
3.4 L'auteur fait valoir que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 ont été violés, étant donné qu'il n'a pas eu droit à une procédure équitable de détermination du bien-fondé des accusations en matière pénale portées contre lui. | UN | 3-4 ويدفع بأن حقوقه المندرجة ضمن الفقرة 1 من المادة 14 انتهكت بالنظر إلى أنه حُرم من محاكمة عادلة للفصل في التهم الجنائية الموجهة ضده. |
3.1 L'auteur affirme être victime de violations par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et des paragraphes 2 et 3 a) et b) de l'article 2, lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 14 et le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف حقوقه المعترَف بها في الفقرة 2 من المادة 19، والفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2 من العهد، عند قراءتها بالاقتران بالفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 2 منه. |
3. L'auteur soutient que les faits présentés constituent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 2, du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 du Pacte. | UN | ٣- يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع كما عرضها تشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة في الفقرة 1 من المادة 2؛ والفقرة 2 من المادة 19؛ والمادة 21 من العهد. |