ويكيبيديا

    "qu'il valait mieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنه من الأفضل
        
    • أن من الأفضل
        
    • انه من الأفضل
        
    J'ai pensé qu'il valait mieux ne pas donner nos vrais noms. Open Subtitles لذا أعتقدت أنه من الأفضل ألا أعطي أسمائنا الحقيقية
    D'autres membres étaient d'avis qu'il valait mieux ne pas viser les organisations internationales compte tenu de leur spécificité. UN ورأى آخرون أنه من الأفضل عدم إدراج المنظمات الدولية نظراً لخصوصيتها.
    Il a été observé qu'il valait mieux que la pratique soit établie à cet égard avant que ne soit envisagée la création d'un mécanisme. UN وارتُئي أنه من الأفضل أن تتطور الممارسة بشأن هذه المسألة حول محور الدليل قبل النظر في إنشاء آلية.
    On a également fait valoir qu'il valait mieux mettre l'accent sur la nature du traité, plutôt que sur son objet et son but. UN وأُعربَ أيضاً عن رأي مفاده أن من الأفضل أن يكون التأكيد على طبيعة المعاهدة وليس على موضوعها وغرضها.
    Merci, mais on se disait qu'il valait mieux qu'on parte. Open Subtitles شكراً لكما لكننا نظن أن من الأفضل أن نرحل
    Et avec ce qu'il dise aux infos, je pensais qu'il valait mieux le rapporter. Open Subtitles ومع ما يجري في الأخبار، رأيت انه من الأفضل ان ابلغ عنه
    Il ne voulait énerver personne en venant, alors il a pensé qu'il valait mieux rester à la maison ce soir. Open Subtitles لذلك فهو يعتقد أنه من الأفضل لو مكث في المنزل هذه الليلة
    J'ai pensé qu'il valait mieux que tu improvises à ce sujet. Open Subtitles ظننت أنه من الأفضل أن ترتجل لها في هذا
    Il pensait qu'il valait mieux que je vous parle. Nous avons trouvé une masse dans votre pancréas. Open Subtitles رأى أنه من الأفضل أن أتحدث معكِ وجدنا ورماً بالبنكرياس
    On avait décidé qu'il valait mieux qu'Adam ne sache pas ce genre de truc. Open Subtitles لما عزيزي ؟ أعتقدت أننا أتفقنا أنه من الأفضل
    Le gouvernement égyptien et moi-même avons pense qu'il valait mieux se taire Open Subtitles أعتقدت أنا والحكومة المصرية أنه من الأفضل كتمان الأمر
    Elle a dit à Mme Guthrie qu'il valait mieux être mort. Open Subtitles أخبرت الآنسة "كاثري" أنه من الأفضل أن نموت جميعاً
    J'allais, mais... ils étaient dehors, alors j'ai décidé qu'il valait mieux attendre. Open Subtitles لكنهم كانوا في الخارج هناك لذا قررت أنه من الأفضل الانتظار
    Que tous les autres étaient morts et qu'il aurait dû mourir et qu'il valait mieux que ce soit ce qu'on pense. Open Subtitles أخبرنا أنّ كلّ شخص آخر قد مات، و أنه كان عليهِ أن يموت، و أنه من الأفضل لو أنّ هذا ما كان يظنّه الجميع، هذا ما قاله
    J'ai pensé qu'il valait mieux que je vous le dise en personne. Open Subtitles نعم ، اعتقدت أنه من الأفضل أن أخبركم شخصياً
    Mais nous savions bien qu'il valait mieux ne pas se faire prendre. Open Subtitles كنا نعلم جيداً أنه من الأفضل ألا يُمسك بك
    Eh bien, étant données les circonstances, j'ai pensé qu'il valait mieux vérifier que c'était bien le cas. Open Subtitles لكن طبقاً للظروف الأليمة ظننت أن من الأفضل أن أتأكد أن هذه هي الحقيقة
    Elle a déclaré en outre qu'il valait mieux poursuivre les travaux du groupe de travail que de présenter à la Commission un protocole facultatif qui ne donnerait pas lieu à un accord quant au fond. UN وأضاف أن من الأفضل أن يواصل الفريق العامل عمله بدلاً من أن يقدَّم إلى لجنة حقوق الإنسان بروتوكول اختياري ليس جديرا بتحقيق توافق في الآراء على مضمونه.
    Une délégation a estimé qu'il valait mieux s'en tenir à la configuration actuelle, inviter les organismes à avoir un dialogue avec le Groupe de travail et élaborer un plan d'exécution sans modifier le mandat de ce dernier. UN ورأى أحد الوفود أن من الأفضل تحويل الوكالات إلى الشكل القائم وإجراء حوار معها وتصميم خطة للتنفيذ، دون تغيير ولاية الفريق العامل.
    J'ai pensé qu'il valait mieux passer par toi. Mais on peut le faire à ta façon. Open Subtitles افترضت انه من الأفضل ان تذهب الأموال لك نستطيع تسليمها لك بأي طريقة تريد
    J'ai pensé qu'il valait mieux le garder pour Mavrodopoulos. Open Subtitles اعتقدت انه من الأفضل الأحتفاظ بهذا من اجل مافرودوبلس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد