J'ai pensé qu'il valait mieux ne pas donner nos vrais noms. | Open Subtitles | لذا أعتقدت أنه من الأفضل ألا أعطي أسمائنا الحقيقية |
D'autres membres étaient d'avis qu'il valait mieux ne pas viser les organisations internationales compte tenu de leur spécificité. | UN | ورأى آخرون أنه من الأفضل عدم إدراج المنظمات الدولية نظراً لخصوصيتها. |
Il a été observé qu'il valait mieux que la pratique soit établie à cet égard avant que ne soit envisagée la création d'un mécanisme. | UN | وارتُئي أنه من الأفضل أن تتطور الممارسة بشأن هذه المسألة حول محور الدليل قبل النظر في إنشاء آلية. |
On a également fait valoir qu'il valait mieux mettre l'accent sur la nature du traité, plutôt que sur son objet et son but. | UN | وأُعربَ أيضاً عن رأي مفاده أن من الأفضل أن يكون التأكيد على طبيعة المعاهدة وليس على موضوعها وغرضها. |
Merci, mais on se disait qu'il valait mieux qu'on parte. | Open Subtitles | شكراً لكما لكننا نظن أن من الأفضل أن نرحل |
Et avec ce qu'il dise aux infos, je pensais qu'il valait mieux le rapporter. | Open Subtitles | ومع ما يجري في الأخبار، رأيت انه من الأفضل ان ابلغ عنه |
Il ne voulait énerver personne en venant, alors il a pensé qu'il valait mieux rester à la maison ce soir. | Open Subtitles | لذلك فهو يعتقد أنه من الأفضل لو مكث في المنزل هذه الليلة |
J'ai pensé qu'il valait mieux que tu improvises à ce sujet. | Open Subtitles | ظننت أنه من الأفضل أن ترتجل لها في هذا |
Il pensait qu'il valait mieux que je vous parle. Nous avons trouvé une masse dans votre pancréas. | Open Subtitles | رأى أنه من الأفضل أن أتحدث معكِ وجدنا ورماً بالبنكرياس |
On avait décidé qu'il valait mieux qu'Adam ne sache pas ce genre de truc. | Open Subtitles | لما عزيزي ؟ أعتقدت أننا أتفقنا أنه من الأفضل |
Le gouvernement égyptien et moi-même avons pense qu'il valait mieux se taire | Open Subtitles | أعتقدت أنا والحكومة المصرية أنه من الأفضل كتمان الأمر |
Elle a dit à Mme Guthrie qu'il valait mieux être mort. | Open Subtitles | أخبرت الآنسة "كاثري" أنه من الأفضل أن نموت جميعاً |
J'allais, mais... ils étaient dehors, alors j'ai décidé qu'il valait mieux attendre. | Open Subtitles | لكنهم كانوا في الخارج هناك لذا قررت أنه من الأفضل الانتظار |
Que tous les autres étaient morts et qu'il aurait dû mourir et qu'il valait mieux que ce soit ce qu'on pense. | Open Subtitles | أخبرنا أنّ كلّ شخص آخر قد مات، و أنه كان عليهِ أن يموت، و أنه من الأفضل لو أنّ هذا ما كان يظنّه الجميع، هذا ما قاله |
J'ai pensé qu'il valait mieux que je vous le dise en personne. | Open Subtitles | نعم ، اعتقدت أنه من الأفضل أن أخبركم شخصياً |
Mais nous savions bien qu'il valait mieux ne pas se faire prendre. | Open Subtitles | كنا نعلم جيداً أنه من الأفضل ألا يُمسك بك |
Eh bien, étant données les circonstances, j'ai pensé qu'il valait mieux vérifier que c'était bien le cas. | Open Subtitles | لكن طبقاً للظروف الأليمة ظننت أن من الأفضل أن أتأكد أن هذه هي الحقيقة |
Elle a déclaré en outre qu'il valait mieux poursuivre les travaux du groupe de travail que de présenter à la Commission un protocole facultatif qui ne donnerait pas lieu à un accord quant au fond. | UN | وأضاف أن من الأفضل أن يواصل الفريق العامل عمله بدلاً من أن يقدَّم إلى لجنة حقوق الإنسان بروتوكول اختياري ليس جديرا بتحقيق توافق في الآراء على مضمونه. |
Une délégation a estimé qu'il valait mieux s'en tenir à la configuration actuelle, inviter les organismes à avoir un dialogue avec le Groupe de travail et élaborer un plan d'exécution sans modifier le mandat de ce dernier. | UN | ورأى أحد الوفود أن من الأفضل تحويل الوكالات إلى الشكل القائم وإجراء حوار معها وتصميم خطة للتنفيذ، دون تغيير ولاية الفريق العامل. |
J'ai pensé qu'il valait mieux passer par toi. Mais on peut le faire à ta façon. | Open Subtitles | افترضت انه من الأفضل ان تذهب الأموال لك نستطيع تسليمها لك بأي طريقة تريد |
J'ai pensé qu'il valait mieux le garder pour Mavrodopoulos. | Open Subtitles | اعتقدت انه من الأفضل الأحتفاظ بهذا من اجل مافرودوبلس |