Bon, maintenant, si vous ne le faites pas, Je le ferai, et je ferai en sorte qu'ils savent exactement pourquoi. | Open Subtitles | حسنا، الآن إذا كنتى لن تفعلى ذلك، أنا سافعل وسوف أتأكد من أنهم يعرفون بالضبط لماذا |
Car nous savons qu'ils savent... nous pensons qu'ils pensent que nous avons changé nos plans. | Open Subtitles | لأننا نعرف أنهم يعرفون إننا نعتقد أنهم يتوقعون منا أن نغير خططنا |
tu penses qu'ils savent que c'est une référence au dilemme de Pepperwood au marché aux poissons, hein ? | Open Subtitles | كنت تعتقد أنهم يعرفون أن هو مرجع إلى معضلة بيبيروود في سوق السمك، أليس كذلك؟ |
Martha dit qu'ils savent pour les photocopies en plus. | Open Subtitles | مارثا تقول أنهم يعلمون أن هنالك نسخاً صُنعت |
Tu sais, quand les gens disent qu'ils savent ce que tu traverses, en général, c'est faux. | Open Subtitles | أتعلمين, عندما يقول الناس أنهم يعرفون ما تمرين به, هم في العادة لا يعرفون. |
Vous pouvez être sûr qu'ils vont reculer une fois qu'ils savent que nous sommes sérieux à ce sujet. | Open Subtitles | يمكنك أن تتأكد من أنها ستعمل تتراجع مرة واحدة أنهم يعرفون أن نحن جادون في ذلك. |
Nous sommes tombé de l'espace dans un terrain de foot ; je pense qu'ils savent déjà où nous sommes. | Open Subtitles | لقد سقطنا من السماء، في مكان مفتوح، أعتقد أنهم يعرفون أننا هنا. |
Ça veut dire qu'ils savent que les bêtes peuvent traquer en utilisant leurs sens. | Open Subtitles | تعني أنهم يعرفون أن الوحوش يمكنهم تعقب الآثر بإستخدام حواسهم |
Il est bien connu qu'ils savent tout. | Open Subtitles | نعم أنا أعمل هناك وكلنا نعلم أنهم يعرفون كل شيء |
Parce qu'ils ne savent pas. Ils croient qu'ils savent... mais vous ne savez pas. | Open Subtitles | لأنهم لا يعرفون شيئا إنهم يعتقدون أنهم يعرفون |
Ca veut dire qu'ils savent qu'ils n'ont pas la patience pour gagner ce qu'ils veulent, et c'est pour ça qu'ils sortent le voler aux gens. | Open Subtitles | يعني أنهم يعلمون أنهم لا يمتلكون الصبر ليحصلوا على ما يريدون ولذلك يذهبون ويسرقونه من أشخاص آخرين |
Pourquoi ai-je la sensation que maintenant qu'ils savent, et qu'ils vont en faire leur croisade personnelle afin de voir ce régime tomber, que votre estimation sera de loin bien moins optimiste ? | Open Subtitles | لم أشعر أنهم يعلمون الآن والآن قد صنعوا حملتهم الخاصة كي يروا هذا النظام يفشل، |
Ou tu leur demandes le contraire de ce que tu veux, sachant qu'ils savent que tu es une pute et ne pas le faire ? | Open Subtitles | هل تريدين منهم أن يفعلوه؟ أو تطلبين منهم عكس ما تريدين لعلمكِ أنهم يعلمون أنكِ .. |
2. Les États qui coopèrent à la création d'une organisation ou d'un arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional informent de cette coopération les autres États qu'ils savent avoir un intérêt réel dans les activités de l'organisation ou arrangement envisagé. | UN | ٢ - على الدول التي تتعاون في تشكيل منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ الدول اﻷخرى التي تعلم أن لديها مصلحة حقيقية في عمل المنظمة المقترحة أو الترتيب المقترح بذلك التعاون. |
Pourquoi tout le monde dans cette école pense qu'ils savent ce que les autres ressentent ? | Open Subtitles | لماذا كل من في هذه المدرسة يعتقدون انهم يعرفون ما بداخل الاخرين من مشاعر |
Contacte tous les gens qu'on connait et demande-leur ce qu'ils savent sur ce connard. | Open Subtitles | أبدأي بالاتصال بكل شخص نعرفه و قومي بسؤالهم عن أي شيء يعرفوه بشأن هذا الأحمق. |
C'est comme ça qu'ils savent qui choisir et que faire avec eux. | Open Subtitles | هكذا علموا من يختاروا وماذا سيفعلونَ بهِم. |
La magie est I'art de faire croire aux gens en quelque chose qu'ils savent étre impossible. | Open Subtitles | السحر هو فن جعل الناس يصدقون شيء هم يعرفون أنه مستحيل أن يكون حقيقياً |
Trouvez ce qu'ils savent à propos d'une fusion. | Open Subtitles | اكتشفوا ما الذي يعرفونه بخصوص الدمج |
Tu penses qu'ils savent quelque chose, ces gens ici ? | Open Subtitles | تظنين أنّهم يعرفون أشياء، الأشخاص الّذين هنا |
Action no 11 Dès qu'ils savent que des zones sous leur juridiction ou leur contrôle sont contaminées par des restes d'armes à sous-munitions, prendre toutes les mesures possibles afin de prévenir d'autres pertes en vies humaines parmi la population civile, en empêchant efficacement l'accès non intentionnel des civils à de telles zones. | UN | الإجراء رقم 11 القيام، حال معرفتها بأن مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها ملوَّثة بمخلفات الذخائر العنقودية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث مزيد من الإصابات بين المدنيين عن طريق منع المدنيين فعلياً من الوصول غير المقصود إلى المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية. |
On doit d'abord découvrir ce qu'ils savent. | Open Subtitles | أول شيء علينا القيام به هو اكتشاف ماذا يعرفون |
Ils sont également dans le ciel rouge, ce qui veut dire que nous devons connaître leurs sources, ce qu'ils savent. | Open Subtitles | وهم يشكّون بأمر السماء الحمراء. و هذا يعني أنّنا يجب أن نجدَ مصادرهم و ما يعرفونه. |
Si les plus pauvres ont le sentiment que les autres peuvent devenir des partenaires de confiance, ils oseront rechercher des moyens d'exprimer ce qu'ils savent. | UN | وإذا أحس أشد الفقراء بأن الآخرين يمكن أن يكونوا شركاء جديرين بالثقة، فستواتيهم الجرأة للبحث عن سبل للتعبير عما يعرفونه. |
Pourquoi les États-Unis poursuivent-ils cette politique criminelle alors qu'ils savent très bien que le peuple et le Gouvernement cubains ne baisseront jamais les bras? Cuba fait preuve d'une dignité et d'une résistance immenses face à un puissant empire et constitue un exemple pour tous les peuples. | UN | فلماذا تواصل الولايات المتحدة سياستها الإجرامية هذه، وهي تعلم جيداً أن شعب كوبا وحكومتها لن يستسلما أبدا؟ إن كوبا عملاقة بالكرامة والمقاومة في مواجهة إمبراطورية قوية، وهي قدوة لجميع شعوبنا. |
Et la LRA obtient des informations directes sur qui est après elle, ce qu'ils savent et comment ils sont traqués. | Open Subtitles | ويحصل جيشه على معلومات مباشره حول من يحاول مطاردته ما كمية المعلومات التي يعرفونها وكيف يتعقبوهم |