ويكيبيديا

    "qu'un certain nombre des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن عددا من
        
    • بأن عدداً من
        
    • أن هناك صلة بين عدد من
        
    Nous sommes convaincus qu'un certain nombre des analyses et des recommandations présentes dans le rapport seront une contribution importante aux préparatifs techniques de la manifestation de haut niveau. UN ونعتقد أن عددا من التحليلات والتوصيات المحددة في التقرير توفر مساهمة هامة في التحضيرات الموضوعية للحدث الرفيع المستوى.
    Or on est forcé de constater qu'un certain nombre des décrets-lois qui ont été adoptés sont contraires aux dispositions du Pacte. UN ولذا، فإنه يتعين علينا اﻹشارة إلى أن عددا من المراسيم بقوانين التي اعتمدت، تتناقض مع أحكام العهد.
    Aujourd'hui, 14 années plus tard, nous notons avec satisfaction qu'un certain nombre des objectifs du mandat et de la mission du Tribunal ont été atteints. UN والآن، بعد 14 سنة، نلاحظ مع الرضا أن عددا من أهداف ولاية المحكمة ورسالتها قد تحقق.
    Des organismes avaient également signalé qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les forces de défense civile avaient été de nouveau enrôlés. UN وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق.
    6.3 Le Comité constate qu'un certain nombre des allégations de l'auteur portent sur l'appréciation des faits et des éléments de preuve par les juridictions de l'État partie, ce qui semble soulever des questions au regard de l'article 14 du Pacte. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن هناك صلة بين عدد من مزاعم صاحب البلاغ وتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة، مما يثير على ما يبدو مسائل تدخل في إطار المادة 14 من العهد.
    Le Comité consultatif a constaté qu'un certain nombre des propositions figurant dans le projet de budget-programme n'étaient pas accompagnées d'explications adéquates et qu'on ne s'était pas référé aux textes qui portent autorisation des activités considérées, notamment le plan à moyen terme. UN ووجدت اللجنة الاستشارية أن عددا من المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لم يوضﱠح أو يبرر بصورة كافية عن طريق اﻹشارة إلى الولايات التشريعية القائمة، بما في ذلك الخطة المتوسطة اﻷجل.
    À l'époque, il a été noté qu'un certain nombre des mesures envisagées soit ne s'inscrivaient pas dans le mandat du Comité, soit soulevaient des questions politiques graves qui nécessitaient des directives de la part de l'Assemblée générale. UN ولوحظ في ذلك الوقت أن عددا من التدابير كان إما يتجاوز اختصاصات اللجنة أو يثير مسائل سياسية خطيرة تستوجب التماس التوجيه من الجمعية العامة بشأنها.
    10. En conséquence, le CAC estime qu'un certain nombre des propositions figurant dans le texte du rapport ou que dans les recommandations sont dépassées par les événements et n'appellent pas d'autres observations pour le moment. UN ١٠ - وبناء على ذلك، تود لجنة التنسيق اﻹدارية أن تلاحظ أن عددا من المقترحات الواردة، في نص التقرير وفي التوصيات، قد تجاوزتها اﻷحداث ولا تستدعي مزيدا من التعليقات في الوقت الحالي.
    208. Néanmoins, le Comité relève qu'un certain nombre des réclamations ne sont pas étayées de preuves suffisantes de la cause et de l'existence d'une perte sousjacente. UN 208- ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن عددا من المطالبات لا يتضمن أدلة كافية تثبت علاقة السببية ولا أدلة كافية تثبت تكبد أية خسارة تستند إليها المطالبات.
    Le Comité a noté qu'un certain nombre des mesures qu'il avait envisagées seraient liées au versement ponctuel des contributions. UN 26 - ولاحظت اللجنة أن عددا من التدابير التي سبق أن نظرت فيها سيكون مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها.
    Il a noté qu'un certain nombre des membres sortants étaient des femmes et a demandé au Secrétaire général de veiller particulièrement à maintenir un bon équilibre des sexes au moment de nommer de nouveaux membres du Groupe. UN ولاحظ الفريق أن عددا من الأعضاء الذين يتركون الفريق هم من النساء، وطلب من الأمين العام أن يولي اهتماما خاصا بالحفاظ على توازن سليم بين الجنسين عند تعيين أعضاء جدد في الفريق.
    Le Comité consultatif note qu'un certain nombre des observations du Comité des commissaires aux comptes portent sur des carences observées dans des missions données ou concernent essentiellement un petit nombre de missions. UN 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عددا من ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات تعكس أوجه قصور تلاحظ في فرادى البعثات أو تتعلق أساسا بعدد قليل من البعثات.
    77. Le Secrétaire général n'ignore pas qu'un certain nombre des mesures envisagées devront être examinées et approuvées par les Etats Membres, en particulier lorsqu'elles ont des incidences sur le contenu et la structure du budget-programme. UN ٧٧ - وهو يدرك أن عددا من هذه اﻹجراءات سوف يتطلب استعراضا من جانب الدول اﻷعضاء وموافقتها، وخاصة عندما يتعلق اﻷمر بوجود آثار على محتوى الميزانية البرنامجية وهيكلها.
    32. Note avec satisfaction qu'un certain nombre des recommandations figurant dans le Plan d'action ont été mises en œuvre et que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations restantes ; UN 32 - تلاحظ مع التقدير أن عددا من التوصيات الواردة في خطة العمل قد نفذ بالفعل، وأن تقدما مرضيا يحرز في تنفيذ التوصيات المتبقية؛
    D'autres cas, d'enfants détenus par le Gouvernement pour des motifs qui relèveraient de la sécurité nationale, ont été documentés, ce qui confirme qu'un certain nombre des enfants détenus ont été persuadés de porter des explosifs ou formés dans le but de mener des attaques-suicides contre les forces de sécurité nationales ou internationales ou contre des représentants de l'État. UN وقد تعزز ذلك بصورة أكبر بتوثيق حالات لأطفال تحتجزهم الحكومة بزعم اتهامات ذات صلة بالأمن الوطني، وقد تأكد أن عددا من هؤلاء الأطفال المحتجزين قد غُرر بهم لحمل متفجرات أو تدربوا على شن هجمات ذات طابع انتحاري ضد قوات الأمن الوطنية والدولية أو مسؤولي الحكومة.
    32. Note avec satisfaction qu'un certain nombre des recommandations figurant dans le Plan d'action ont été mises en œuvre et que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations restantes; UN 32 - تلاحظ مع التقدير أن عددا من التوصيات الواردة في خطة العمل قد نفذ بالفعل، وأن تقدما مرضيا يحرز في تنفيذ التوصيات المتبقية؛
    84. S'agissant du programme de travail du CCI pour 2008, l'UE note qu'un certain nombre des sujets énumérés dans le document IDB.34/4 concernent directement l'ONUDI et elle souhaiterait obtenir davantage d'informations sur les sujets abordés par le CCI en temps utile. UN 84- وبشأن برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2008، يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن عددا من المواضيع المدرجة في الوثيقة IDB.34/4 ستكون ذات صلة مباشرة باليونيدو، ويود الحصول في الوقت المناسب على مزيد من المعلومات عن المسائل التي تطرحها وحده التفتيش المشتركة.
    Il faut noter qu'un certain nombre des affaires évoquées dans le présent rapport fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne et que conformément aux règles en vigueur, on ne peut considérer qu'il y a faute qu'à l'issue de la procédure. UN وتجدر الإشارة إلى أن عددا من الحالات الواردة في هذا التقرير هو حاليا قيد النظر الفعلي ضمن نظام العدل الداخلي ويجري تناوله في إطار من الامتثال الصارم للقواعد والإجراءات ذات الصلة، وأنه لا يمكن البتّ بشكل نهائي فيما إذا كان قد وقع سوء سلوك إلى حين اكتمال الإجراءات المتعلقة بكل حالة.
    Otis Engineering a fait savoir au Comité qu'un certain nombre des pièces comptables originales (les états de frais) relatives aux relevés des comptes de gestion d'avant 1992 étaient manquantes. UN وأبلغت الشركة الفريق بأن عدداً من مستندات المحاسبة الأصلية (بيانات الإنفاق) لملخصات حساب الإدارة عن فترة ما قبل 1992 مفقودة.
    Otis Engineering a fait savoir au Comité qu'un certain nombre des pièces comptables originales (les états de frais) relatives aux relevés des comptes de gestion d'avant 1992 étaient manquantes. UN وأبلغت الشركة الفريق بأن عدداً من مستندات المحاسبة الأصلية (بيانات الإنفاق) لملخصات حساب الإدارة عن فترة ما قبل 1992 مفقودة.
    6.3 Le Comité constate qu'un certain nombre des allégations de l'auteur portent sur l'appréciation des faits et des éléments de preuve par les juridictions de l'État partie, ce qui semble soulever des questions au regard de l'article 14 du Pacte. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن هناك صلة بين عدد من مزاعم صاحب البلاغ وتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة، مما يثير على ما يبدو مسائل تدخل في إطار المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد