ويكيبيديا

    "qu'un de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أحد
        
    • بأن أحد
        
    • أنّ أحد
        
    • أن واحد من
        
    • تعيين أحد
        
    • ان احد
        
    • بأن احد
        
    • حال قيام دولة ما من
        
    • أن إحدى
        
    • بأن حقا
        
    On croit qu'un de vos flingues était l'arme du crime. Open Subtitles لأننا نعتقد أن أحد أسلحتكم كان سلاح الجريمة
    Il m'a dit qu'un de vos hommes manquait à l'appel hier. Open Subtitles لقد قال لي أن أحد رجالك أصبح مفقودا البارحة.
    Dans sa demande, elle dissimula le fait qu'un de ses frères était en prison. UN وقد أخفت هذه أن أحد إخوتها كان في السجن عند تقديمها الطلب.
    Il a affirmé qu'un de ceux qui l'interrogeait lui avait tapé la tête contre une table immédiatement après l'avoir secoué. UN وادعى أيضا بأن أحد المستجوبين أمسك مرة برأسه وضرب بها على الطاولة عقب هزه على الفور.
    J'ai découvert qu'un de ces hommes était l'un des 10 criminels les plus recherchés. Open Subtitles اكتشفت أنّ أحد الرجلان الميّتان على رأس قامة العشرة المطلوبين للعدالة.
    Kristen et ses collègues étaient encouragés à avoir d'autres projets, et il y a une chance qu'un de ces projets ait été la raison de son licenciement. Open Subtitles كريستين وشجعت زملاء العمل لها لدينا مشاريع جانبية، وهناك فرصة أن واحد من هذه المشاريع الجانب
    Il a aussi informé la Commission qu'un de ses membres, M. Roest, avait fourni des conseils et une assistance à la France et à l'Afrique du Sud. UN وأبلغ اللجنة أيضا أن أحد أعضائها، وهو السيد رويست، زوّد فرنسا وجنوب أفريقيا بالمشورة والمساعدة.
    Elle a informé la Commission qu'un de ses membres, M. Roest, avait apporté une assistance scientifique et technique. UN وأبلغت اللجنة أن أحد أعضائها، وهو السيد رويست، قدم مساعدة علمية وتقنية.
    Il a informé la Commission qu'un de ses membres, M. Lu, avait fourni des conseils et une assistance à la Chine. UN وأبلغ اللجنة أن أحد أعضائها، وهو السيد لو، قدم المشورة والمساعدة إلى الصين.
    Ils n'ont pu de ce fait tirer parti des informations échangées à cette occasion, alors même qu'un de ces spécialistes est conseiller de l'Association; UN ويذكر أن أحد الأخصائيين الذي كان من المقرر أن يشارك في تلك المناسبة عضوٌ استشاري في اتحاد النقل الجوي الدولي؛
    J'ai bien peur qu'un de nos ex-agents ne travaille pour cette association. et ne soit très impliqué dans cette affaire. Open Subtitles أخشى أن أحد ضباطك السابقين يعمل في هذه المنظمة غير الربحية وقد كان متورطا جدا في القضية
    Mmmm-hmmm ...m'informant qu'un de nos clients étaient apparement le conducteur du camion qui a explosé. Open Subtitles يعلمني أن أحد زبائننا اتضح أنه كان يقود الشاحنة التي انفجرت
    Maintenant je pense qu'un de ses anciens clients la retient contre son grès. Open Subtitles والآن أعتقد أن أحد زبائنها القدامى يحتجزها بالغصب
    On vient vous informer qu'un de vos collègues, Open Subtitles نحن هنا لنبلغكم أن أحد من زملائكم في العمل هنا
    Je ne penserais pas qu'un de vos contrat compliquerait les choses avec les prières. Open Subtitles لم أعتقد أن أحد التجار قد يعقد الأمور بالدعاء.
    Le Groupe a également informé le Comité qu'un de ses membres continuait de se voir refuser l'entrée au Soudan. UN وأبلغ الفريق اللجنة أيضا بأن أحد خبرائه لا يزال ممنوعا من دخول السودان.
    Un groupe communautaire, les habitants du quartier en développement, veulent que vous débattiez ensemble et ils disent qu'un de leurs stagiaires a oublié de nous prévenir. Open Subtitles بعض أفراد المجتمع , مواطنين تطوير الحي رتبوا مناظرة ويزعمون بأن أحد المتدربين لم يبلغنا
    On dit qu'un de nos présidents tâtait des piqûres énergétiques. Open Subtitles من المشاع أنّ أحد رؤسائنا بلّل بطلقات الطاقة.
    On pense qu'un de nos suspects est dans un magasin du Queens. Open Subtitles " نعنقد أن واحد من مُشتبهينا في مركز تجاري بـ " كوينز
    Par exemple, dans le cas de ventes sur Internet, un fournisseur disposant de plusieurs entrepôts à différents endroits à partir desquels différentes marchandises peuvent être expédiées pour exécuter une seule commande passée par des moyens électroniques pourrait juger nécessaire d'indiquer qu'un de ces endroits constitue son établissement aux fins d'un contrat donné. UN وعلى سبيل المثال، قد يرى بائع عبر الإنترنت، يحتفظ بعدة مستودعات في أماكن مختلفة قد تشحن منها سلع مختلفة تنفيذا لطلب شراء واحد أجري بوسيلة إلكترونية، أن هناك حاجة إلى تعيين أحد تلك الأماكن كمقرّ لعمله فيما يخص عقدا ما.
    Errol pense qu'un de ses gars peut être dans le coup. Open Subtitles ارول يظن ان احد المسجلين قد يكون له دور.
    On m'a dit qu'un de mes patients a été arrêté et qu'il me demandait. Open Subtitles لقد تم اخباري بأن احد مرضاي تم اعتقاله وكان يسأل عني
    Question c). Une organisation internationale serait-elle considérée responsable en vertu du droit international du comportement qu'un de ses États membres aurait adopté à sa demande ou qu'elle aurait autorisé, et qui constituerait une violation d'une obligation internationale à la fois de cet État et de l'organisation? UN 11- السؤال (ج) - هل ستعتبر منظمة دولية مسؤولة بموجب القانون الدولي في حال قيام دولة ما من الدول الأعضاء بتصرف يخل بالتزام دولي يقع على عاتق تلك الدولة وتلك المنظمة معا، إذا كانت المنظمة قد طلبت إلى تلك الدولة أن تتصرف ذلك التصرف أو أذنت لها بذلك؟
    Elle se félicite qu'un de ces postes soit déjà pourvu et espère que les deux autres le seront prochainement. UN وأشار إلى أن وفده يلاحظ بسرور أن إحدى الوظائف الثلاث قد شُغلت فعلا ويعرب عن أمله في أن تُشغل الوظيفتان المتبقيتان على وجه السرعة.
    B. Recours dont dispose une personne qui affirme qu'un de ses droits a été violé UN باء - سبل الانتصاف المتاحة للفـرد الـذي يدعي بأن حقا مـن حقوقـه قد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد