ويكيبيديا

    "qu'un rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأن تقريرا
        
    • وتقريراً
        
    • أن تقريراً
        
    • سوى تقرير
        
    • وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة
        
    • تقرير عنها
        
    • إلى أن تقريرا
        
    • إلى جانب تقرير
        
    • أن يقدم تقرير
        
    • إن تقريرا
        
    • فيها تقرير
        
    • إلى ضرورة تقديم تقرير
        
    • توصيها بأن تقدم تقريراً
        
    • صدور أي تقرير
        
    • بأن تقريراً
        
    S'agissant des leçons tirées de l'expérience, le Directeur régional a indiqué qu'un rapport que les autres régions pouvaient consulter avait été établi. UN وفيما يتعلق بسبل التعلم من الدروس المستفادة، صرح المدير الإقليمي بأن تقريرا قد أُعد في هذا الشأن بغرض تداوله مع المناطق الأخرى.
    Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثر تفصيلا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Comité a également passé en revue un rapport sur la préparation et la réponse aux situations d'urgence ainsi qu'un rapport sur la gestion de l'approvisionnement. UN وتلقت اللجنة أيضاً تقريراً عن تأهب المفوضية وتصديها لحالات الطوارئ وتقريراً عن إدارة الإمدادات.
    Le Haut Commissaire a informé le Groupe de travail qu'un rapport sur les résultats de ces consultations serait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. page UN وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    Quatre mois après la date butoir, seuls 52 bureaux de pays sur 125 avaient soumis les deux rapports. Un autre bureau n'avait présenté qu'un rapport descriptif, 28 un rapport financier uniquement, les 44 autres n'ayant rien communiqué. UN وبعد انقضاء أربعة أشهر، لم يقدم التقريرين سوى 52 من 125 مكتبا قطريا، فيما لم يقدم مكتب آخر سوى تقرير وصفي واكتفى 28 مكتبا آخر بتقديم تقرير مالي فقط، فيما لم يقدم 44 مكتبا أيا من التقريرين.
    Persistance Le rapport EHC 43 (IPCS, 1984) cite des rapports antérieurs qui ne font état d'aucune dégradation du chlordécone dans l'environnement naturel (Dawson, 1978; Geer, 1978) ainsi qu'un rapport plus récent montrant que le chlordécone se transforme sous l'action de microbes en monohydro- et, peut-être, en dihydrochlordécone. UN في معيار الصحة البيئية 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، (IPCS)، 1984)، تم الاقتباس من التقارير المبكرة التي لم تشتمل على أي دليل على تخلل الكلورديكون في البيئة الطبيعية (داوصن، 1978، غير، 1978) وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة أكثر حداثة سيقت فيها الأدلة على أن الميكروبات تؤدي إلى تحويل الكلورديكون إلى مونوهيدرو، وربما إلى دايهيدرو كلورديكون (اورندورف وكولويل، 1980أ).
    Sainte-Lucie a déclaré qu'un processus de réforme constitutionnelle était en cours et qu'un rapport serait bientôt établi à ce sujet. UN وأشارت سانت لوسيا إلى استمرار عملية الإصلاح الدستوري التي سيُقدم تقرير عنها في وقت قريب.
    Ils ont noté qu'un rapport du Secrétaire général contenant des recommandations concrètes à cet égard était attendu à la mi-septembre. UN وأشاروا إلى أن تقريرا للأمين العام يضم توصيات عملية في هذا الصدد يُتوقع صدوره في منتصف أيلول/سبتمبر.
    Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثــر تفصيـلا سيقـدم إلى الجمعيـة العامــة في دورتهــا الحاديــة والخمسين.
    Israël s'attendait tout de même à ce qu'un rapport ayant l'imprimatur du Secrétaire général tende à refléter toute l'ampleur et la complexité de la situation. UN على أن إسرائيل كان يراودها اﻷمل والتوقع بأن تقريرا يحمل إجازة من اﻷمين العام سوف يجهد إلى حد ما لكي يعبر عن كامل نطاق الحالة وتعقيدها.
    Le secrétariat a répondu qu'un rapport distinct avait été établi à ce sujet (voir par. 395 à 397 ci-après). UN وردت اﻷمانة بأن تقريرا مستقلا أعد عن متابعة تقييم المانحين المتعددين )انظر الفقرات ٣٩٥ الى ٣٩٧ أدناه(.
    N'ayant rien reçu en réponse aux renseignements qu'il avait demandés, le Secrétariat souhaite informer les membres de l'Assemblée générale qu'un rapport plus étoffé sera soumis à une session ultérieure de l'Assemblée. UN ونظرا لعدم تلقي أية تعليقات استجابة لطلبات الحصول على المعلومات، تود الأمانة العامة إبلاغ أعضاء الجمعية العامة بأن تقريرا أكثر شمولية سيقدم إلى الجمعية في دورة مقبلة.
    Le Représentant spécial présente un rapport à la Commission des droits de l'homme à sa session annuelle ainsi qu'un rapport intérimaire à l'Assemblée générale. UN ويقدم الممثل الخاص تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السنوية، وتقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة.
    De même, elle prie le Secrétaire général de lui présenter, au début de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée, un rapport sur l'application de la présente résolution, ainsi qu'un rapport final sur les activités de la Mission. UN إضافة إلى ذلك، نطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ الاتفاق وتقريراً نهائياً عن أعمال البعثة.
    15. Prie le Rapporteur spécial de lui faire rapport périodiquement sur la situation des droits de l'homme en Iraq, et de présenter un rapport intérimaire sur la question à l'Assemblée générale à sa cinquantième session, ainsi qu'un rapport à la Commission lors de sa cinquante-deuxième session; UN ٥١- تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير دورية إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق، وأن يقدم تقريراً مؤقتاً عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛
    On remarque qu'un rapport fait une référence à la nécessité de lier les productions agricoles aux marchés. UN ويلاحظ أن تقريراً واحداً يشير إلى ضرورة ربط عمليات الإنتاج الزراعي بالأسواق.
    Difficile à croire qu'un rapport de cette épaisseur ne raconte pas toute l'histoire. Open Subtitles صعب التصديق أن تقريراً بهذه السماكة لا يسرد القصة كلها
    Quatre mois après la date butoir, seuls 52 bureaux de pays sur 125 avaient soumis les deux rapports. Un autre bureau n'avait présenté qu'un rapport descriptif, 28 un rapport financier uniquement, les 44 autres n'ayant rien communiqué. UN وبعد انقضاء أربعة أشهر، لم يقدم التقريرين سوى 52 من 125 مكتبا قطريا، فيما لم يقدم مكتب آخر سوى تقرير وصفي واكتفى 28 مكتبا آخر بتقديم تقرير مالي فقط، فيما لم يقدم 44 مكتبا أيا من التقريرين.
    Persistance Le rapport EHC 43 (IPCS, 1984) cite des rapports antérieurs qui ne font état d'aucune dégradation du chlordécone dans l'environnement naturel (Dawson, 1978; Geer, 1978) ainsi qu'un rapport plus récent montrant que le chlordécone se transforme sous l'action de microbes en monohydro- et, peut-être, en dihydrochlordécone. UN في معيار الصحة البيئية 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، (IPCS)، 1984)، تم الاقتباس من التقارير المبكرة التي لم تشتمل على أي دليل على تخلل الكلورديكون في البيئة الطبيعية (داوصن، 1978، غيره، 1978) وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة أكثر حداثة سيقت فيها الأدلة على أن الميكروبات تؤدي إلى تحويل الكلورديكون إلى مونوهيدرو، وربما إلى دايهيدرو كلورديكون (اورندورف وكولويل، 1980أ).
    L'Instance a été informée que la question avait été renvoyée devant les comités spécialisés de la Communauté pour examen approfondi et qu'un rapport sur la question devait être présenté à la réunion ministérielle qui devait se tenir au début de 2001. UN وأُبلغت الآلية أن هذه المسألة أحيلت إلى اللجان القطاعية التابعة للجماعة كيما ينظر فيها الخبراء وأنه من المتوقع إعداد تقرير عنها في الوقت المناسب للدورة الوزارية التي ستعقد في مطلع عام 2001.
    Il a été noté qu'un rapport résumant l'information obtenue à l'occasion de l'élaboration de la matrice serait publié en mars 2006. UN وأشير إلى أن تقريرا يوجز المعلومات التي تم الحصول عليها في الممارسة المتعلقة بوضع النموذج سوف ينشر في آذار/ مارس 2006.
    Conformément à ces directives, un Document de base commun élargi a été préparé en même temps qu'un rapport ciblé spécifique à chaque traité. UN وبموجب مشروع هذه المبادئ التوجيهية، أعدت وثيقة أساسية موحدة موسعة، إلى جانب تقرير خاص بمعاهدة محددة.
    Il conviendrait qu'un rapport supplémentaire soit présenté ultérieurement à l'Assemblée sur ces questions. UN ومن المفروض أن يقدم تقرير تكميلي بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في مرحلة لاحقة.
    Il a dit qu'un rapport sur l'état de la situation serait présenté en novembre 2010. UN وقال إن تقريرا مرحليا سيُقدم في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    C'est la troisième fois qu'un rapport sur la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe figure à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وهذه هي المرة الثالثة التي يظهر فيها تقرير عن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Les participants à la Réunion ont noté qu'un rapport final devrait être communiqué au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en le priant de le soumettre à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, en 2006. UN 7 - أشار المشاركون في الاجتماع إلى ضرورة تقديم تقرير نهائي إلى الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا طلبا بأن يقدم التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المعقودة في سنة 2006.
    22. Le Comité recommande que l'État partie lui présente, dans son prochain rapport périodique, un plan gouvernemental global visant à remédier aux difficultés des secteurs vulnérables de la population pauvre ainsi qu'un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل خطة حكومية اجمالية ترمي إلى التخفيف من حدة الصعوبات التي يواجهها " السكان الفقراء " الضعفاء الحال في الدولة الطرف، كما توصيها بأن تقدم تقريراً مرحلياً عن انجازاتها في هذا الميدان.
    En conséquence, les normes applicables aux enquêtes préliminaires en matière de procédure régulière sont celles qui valent pour les investigations du bureau lui-même, s'agissant en particulier du droit des fonctionnaires de répondre aux allégations portées contre eux avant qu'un rapport quelconque soit établi. UN ونتيجة لذلك، فإن معايير الإجراءات الواجبة المنطبقة على التحقيقات التمهيدية هي بالتالي نفس الإجراءات المنطبقة على تحقيقات مكتب خدمات المراقبة الداخلية أي، على سبيل المثال، حق الموظفين في الرد على الادعاءات الموجهة ضدهم قبل صدور أي تقرير.
    Il a indiqué que la police nationale avait pris des mesures pour protéger la vie de M. Uribe Múñoz après avoir été informée qu'un rapport sur la question était soumis à la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وذكرت الحكومة أن الشرطة الوطنية اتخذت ترتيبات لحماية حياة السيد أوريبي ميونوس بعد أن علمت بأن تقريراً بشأن هذا الأمر قد قدم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد