ويكيبيديا

    "qu'une croissance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن النمو الاقتصادي
        
    • بأن النمو الاقتصادي
        
    Les politiques de développement doivent prendre en compte le fait qu'une croissance économique sans emploi n'est pas durable. UN ولا بد للسياسات الإنمائية من إدراك حقيقة أن النمو الاقتصادي الذي لا يخلق فرص عمل ليس نمواً مستداماً.
    Les situations observées dans un large échantillon de pays montrent qu'une croissance économique rapide est un facteur d'atténuation de la pauvreté. UN وتظهر التجربة في طائفة عريضة من البلدان أن النمو الاقتصادي السريع يساعد في تقليل الفقر.
    L'expérience montre qu'une croissance économique accélérée est une condition nécessaire, mais non suffisante, d'un accroissement substantiel des dépenses sociales. UN وتبين التجربة أن النمو الاقتصادي المعجل شرط لازم، ولو أنه غير كاف، لحدوث زيادة ذات شأن في النفقات الاجتماعية.
    La Conférence ministérielle a reconnu qu'une croissance économique écologiquement rationnelle pourrait contribuer simultanément à réduire la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وأقر المؤتمر الوزاري بأن النمو الاقتصادي المستدام بيئيا يمكن أن يساهم في الحد من الفقر وفي حماية البيئة في آن واحد.
    Les différents pays estiment par ailleurs qu'une croissance économique forte est nécessaire à une puissante dynamique de création d'emplois mais ne saurait constituer une condition suffisante. UN وتقر البلدان أيضا بأن النمو الاقتصادي القوي لا يكفي، رغم ضرورته من أجل إيجاد فرص عمل كثيرة.
    5. Nous reconnaissons qu'une croissance économique durable est indispensable pour éliminer la pauvreté et la faim, en particulier dans les pays en développement. UN ' ' 5 - ندرك بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر ضروري للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية.
    Le Canada estime qu'une croissance économique durable et une coopération régionale constructive sont toutes les deux essentielles pour que l'Afghanistan et la région connaissent un avenir sûr et prospère. UN وتعتقد كندا أن النمو الاقتصادي المستدام والتعاون الإقليمي البناء ضروريان لكفالة مستقبل آمن ومزدهر لأفغانستان والمنطقة.
    Cette stratégie part du constat qu'une croissance économique durable et diversifiée est nécessaire pour réduire la pauvreté et atteindre ainsi le premier objectif du Millénaire pour le développement. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على إدراك حقيقة أن النمو الاقتصادي المستدام والواسع النطاق ضروري للحد من الفقر، وبالتالي لتحقيق أول هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il apparaît clairement qu'une croissance économique soutenue ne permet pas automatiquement d'atteindre les objectifs de développement. UN ومن الواضح أن النمو الاقتصادي المستدام لا يترجم تلقائيا إلى أهداف إنمائية تتحقق في الواقع.
    Il convient de souligner qu'une croissance économique stable non accompagnée d'un endettement extérieur est la condition sine qua non d'une stabilité interne uniforme viable. UN وينبغي التأكيد على أن النمو الاقتصادي الثابت مع أحوال إيجابية فيما يتعلق بالديون الخارجية هو أمر لا مندوحة عنه من أجل تحقيق الاستقرار الداخلي المجدي المنسجم.
    Conscientes qu'une croissance économique durable, le développement social et l'élimination de la pauvreté constituent des priorités pour les pays en développement touchés, en particulier en Afrique, et sont indispensables pour atteindre les objectifs de durabilité, UN وإذ تدرك أن النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية واستئصال الفقر هي اﻷسبقيات اﻷولى للبلدان النامية المتأثرة، ولا سيما في افريقيا، وأنها ضرورية لتحقيق أهداف الاستدامة،
    À cet égard, nous voudrions souligner qu'une croissance économique soutenue est essentielle au développement, compte tenu des priorités des pays en développement. UN وفي هذا الخصوص، أود التأكيد على أن النمو الاقتصادي المتواصل مسألة رئيسية فيما يتعلق بالتنمية، على أن توضع في الاعتبار أولويات البلدان النامية.
    S'agissant des conflits régionaux, nous continuons de souligner le fait qu'une croissance économique durable et un fonctionnement équitable de l'économie mondiale sont les approches les plus appropriées. UN أما فيما يتعلق بالصراعات اﻹقليمية، فإننا نواصل التأكيد على أن النمو الاقتصادي المستديم، واﻷداء المنصف للاقتصاد العالمي هما أنسب النهج.
    Conscientes qu'une croissance économique durable, le développement social et l'élimination de la pauvreté constituent des priorités pour les pays en développement touchés, en particulier en Afrique, et sont indispensables pour atteindre les objectifs de durabilité, UN وإذ تدرك أن النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية واستئصال الفقر هي من أولويات البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما في أفريقيا، وأنها لا بد منها لتحقيق أهداف الاستدامة،
    Conscientes qu'une croissance économique durable, le développement social et l'élimination de la pauvreté constituent des priorités pour les pays en développement touchés, en particulier en Afrique, et sont indispensables pour atteindre les objectifs de durabilité, UN وإذ تدرك أن النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية واستئصال الفقر هي من أولويات البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما في أفريقيا، وأنها لا بد منها لتحقيق أهداف الاستدامة،
    5. Nous reconnaissons qu'une croissance économique durable est indispensable pour éliminer la pauvreté et la faim, en particulier dans les pays en développement. UN ' ' 5 - ندرك بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر ضروري للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية.
    Nous reconnaissons également qu'une croissance économique à large base et soutenue dans le contexte du développement durable est nécessaire pour permettre un développement social et une justice sociale. UN ونعترف أيضا بأن النمو الاقتصادي المستند إلى قاعدة عريضة ومستمرة في إطار التنمية المستدامة ضروري لاستمرار التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Nous reconnaissons en outre qu'une croissance économique générale et soutenue, dans le contexte d'un développement durable, est indispensable à la continuité du développement social et de la justice sociale. UN كما أننا نعترف بأن النمو الاقتصادي العريض القاعدة والمتواصل في سياق التنمية المستدامة يعتبر ضروريا لدعم التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Nous reconnaissons également qu'une croissance économique large et soutenue, dans le contexte du développement durable, est nécessaire pour étayer le développement social et la justice sociale. UN كما نسلم بأن النمو الاقتصادي المتواصل ذا القاعدة العريضة في سياق التنمية المستدامة أمر لازم لاستدامة التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Nous reconnaissons également qu'une croissance économique large et soutenue, dans le contexte du développement durable, est nécessaire pour étayer le développement social et la justice sociale. UN كما نسلم بأن النمو الاقتصادي المتواصل ذا القاعدة العريضة في سياق التنمية المستدامة أمر لازم لاستدامة التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Cette stratégie est axée sur les résultats et inspirée par la constatation qu'une croissance économique soutenue pour tous offre le plus sûr moyen de réduire la pauvreté et de parvenir au développement. UN وتمثل تلك الاستراتيجية نتيجة ومنهجا قائما على النتائج، يرتكز على الحقيقة القائلة بأن النمو الاقتصادي المضطرد والشامل هو أضمن سبيل للتخفيف من حدة الفقر والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد