Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1981, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى الاقليم في عام ١٩٨١، |
Elle a également noté que 14 années s'étaient écoulées depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'était rendue dans le territoire. | UN | ولاحظت الجمعية انه انقضى ١٤ عاما على قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم. |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, | UN | وإذ تشير الى أن إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم عام ١٩٨٢، |
117. Le représentant du PNUD a ensuite signalé qu'une mission avait été envoyée au Congo en octobre 2004 et qu'un atelier de formation avait eu lieu. | UN | 117- وأبلغ ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد ذلك اللجنة بأن بعثة قد أرسلت إلى الكونغو في تشرين الأول/أكتوبر 2004 وعقدت حلقة عمل تدريبية. |
Le Pakistan demande qu'une mission d'enquête soit dépêchée sur place pour faire la lumière sur cette affaire. | UN | وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة. |
8. Note avec regret que 17 années se sont écoulées depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et engage la Puissance administrante à faciliter l'envoi d'une nouvelle mission dans le territoire. | UN | ٨ - تلاحظ مع اﻷسف انقضاء سبعة عشر عاما على زيارة بعثة اﻷمم المتحدة لﻹقليم، وتناشد الدولة القائمة باﻹدارة تيسير إيفاد مثل هذه البعثة. |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1984, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٤، |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧، |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1979, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٩، |
L'Union européenne se félicite que le Gouvernement indonésien ait accepté qu'une mission de l'UE se rende aux Moluques. | UN | ويقدِّر الاتحاد الأوروبي لحكومة إندونيسيا موافقتها على قيام بعثة تابعة للاتحاد بزيارة جزر الملوك. |
6. Note que treize années se sont écoulées depuis qu'une mission des Nations Unies s'est rendue dans le territoire. | UN | ٦ - تلاحظ انقضاء ثلاثة عشر عاما منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم. |
7. Note que neuf ans se sont écoulés depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et engage la Puissance administrante à faciliter l'envoi d'une nouvelle mission de visite à Anguilla. | UN | ٧ - تلاحظ أنه قد انقضت فترة تسع سنوات منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر ايفاد بعثة زائرة أخرى الى أنغيلا. |
Rien ne permet de croire qu'une mission commune ONU/OUA susciterait une réaction différente. | UN | وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد أن إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية سيثير استجابة مختلفة. |
Avant d'adopter la résolution, les membres du Conseil étaient convenus qu'une mission du Conseil en Sierra Leone serait utile et que la question de la date et de la composition d'une telle mission serait examinée ultérieurement. | UN | ووافق أعضاء المجلس، قبل اتخاذ القرار، على أن إيفاد بعثة من المجلس إلى سيراليون يُعد إجراء مفيدا، وينبغي أن تجرى مناقشات أخرى بشأن مسألة توقيت هذه البعثة وتشكيلها. |
17. Le Comité a relevé qu'une mission d'évaluation s'était rendue en Amérique latine et dans les Caraïbes en 1992, avec la participation d'experts techniques du Canada et de l'Espagne. | UN | ١٧ - وأحاطت اللجنة علما بأن بعثة تقييمية جرت في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في عام ١٩٩٢ اشترك فيها خبراء تقنيون من كندا وإسبانيا. |
Se félicitant qu'une mission de visite des Nations Unies se soit rendue en Nouvelle-Calédonie en mars 2014, | UN | وإذ ترحب أيضا بإيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة في آذار/مارس 2014، |
7. Note que 18 années se sont écoulées depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et engage de nouveau la Puissance administrante à faciliter l'envoi d'une nouvelle mission à une date aussi rapprochée que possible. | UN | ٧ - تلاحظ أن فترة ثمانية عشر عاما قد انقضت على زيارة بعثة تابعة لﻷمم المتحدة لﻹقليم، وتطلب مرة ثانية من الدولة القائمة باﻹدارة تيسير إيفاد بعثة مماثلة في أقرب وقت ممكن. |
Les résultats de la mission sont importants non seulement pour la science, mais également pour la veille spatiale, car Itokawa est un astéroïde du type de ceux qui peuvent se rapprocher de la Terre, et c'est la première fois qu'une mission en étudie un. | UN | ونتائج البعثة هامة لا للعلوم وحدها بل أيضاً لأنشطة الحراسة الفضائية، لأن إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع. |
Elle a également suggéré qu'une mission d'évaluation du BHCDH puisse visiter la République populaire démocratique de Corée en vue d'examiner ces possibilités avec les responsables concernés sur le terrain. | UN | واقترحت أيضا أن تقوم بعثة تقييم من مفوضية حقوق الإنسان بزيارة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بغرض استطلاع إمكانية تحقيق ذلك مع المسؤولين المعنيين في الميدان. |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue aux Tokélaou en 1994, | UN | وإذ تشير إلى أن بعثة تابعة للأمم المتحدة أوفدت في عام 1994 لزيارة توكيلاو، |
12. Constate que 14 années se sont écoulées depuis qu'une mission des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et demande à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une nouvelle mission aussi rapidement que possible. | UN | ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن. |
7. Note que 15 années se sont écoulées depuis qu'une mission des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et demande à nouveau à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une nouvelle mission à une date aussi rapprochée que possible. | UN | ٧ - تلاحظ أن فترة خمسة عشر عاما قد انقضت منذ قيام آخر بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم وتطلب مرة أخرى من الدولة القائمة باﻹدارة تيسير إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن. |
Elle a noté qu'il importait d'envoyer des missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes et que 16 années s'étaient écoulées depuis qu'une mission s'était rendue dans le territoire. | UN | ولاحظت الجمعية العامة كذلك أهمية إيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،وأنه قد انقضت ستة عشر عاما على إيفاد آخر بعثة إلى اﻹقليم. |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue aux Tokélaou en 1994, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة تابعة للأمم المتحدة لزيارة توكيلاو في عام 1994، |
Le Conseil a également demandé qu'une mission d'évaluation technique conjointe de l'Union africaine et de l'ONU soit dépêchée dans la semaine à cette fin. | UN | ودعا المجلس أيضا إلى نشر بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، خلال أسبوع واحد، تحقيقا لذلك الغرض. |