Ces hommes étaient également en possession de radios Motorola et armés de matraques semblables à celles qu'utilise la police de Mostar-Ouest. | UN | وكان هؤلاء الرجال يحملون أيضا أجهزة لاسلكي " موتورولا " وهراوات مماثلة للهراوات التي تستخدمها شرطة موستار الغربية. |
L'État partie affirme que le profilage racial n'est pas une méthode qu'utilise la police puisque celle-ci ne collecte pas de données sur l'origine raciale ou nationale. | UN | وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي. |
La même, euh, la même agence de relation publique qu'utilise le gouvernement. Alors vous savez elle est bonne. | Open Subtitles | نفس شركة العلاقات العامه التي تستخدمها الحكومة, لذا تعلمين إنها بارعه |
Le Groupe s'est penché sur des définitions qu'utilise déjà le Fonds monétaire international, entre autres, ainsi que sur des propositions formulées par des experts. | UN | ونظر الفريق في التعاريف التي يستخدمها بالفعل صندوق النقد الدولي، من بين هيئات أخرى، ونظر أيضا في المقترحات التي طرحها بعض الخبراء. |
La solution de remplacement constitue donc le principal instrument qu’utilise le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans sa stratégie de réduction de l’offre dans plusieurs pays d’Asie et d’Amérique latine. | UN | وبالتالي، فإن التنمية البديلة هي الأداة الرئيسية التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في استراتيجيته للحد من المعروض من المخدرات في العديد من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية. |
C'est le même modèle que celui qu'utilise la Reine Katherine pour les chemises du roi. | Open Subtitles | هذا نفس التصميم الذي تستخدمه كاثرين لقمصان الملك. |
Vous êtes maintenant dans le bureau du Maire. C'est l'interrupteur qu'utilise le Maire pour appeler son chef d'équipe. | Open Subtitles | أنتن الآن بمكتب العمدة ، هذا هو الزر الذي يستخدمه لاستعداء رئيس طاقمه |
Il n'y a pas lieu de prévoir de dépenses à ce titre pour les trois hélicoptères qu'utilise actuellement la MONUOR. vi) Assurance responsabilité | UN | ولم يطلب رصد أي اعتماد للطائرات الهليكوبتر الثلاث التي تستخدمها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا. |
Il est également prévu d'acheter 10 minibus 4 x 4 pour remplacer les minibus 4 x 2 qu'utilise actuellement la MINUK, qui se sont révélés mal adaptés aux conditions routières d'hiver dans certaines régions du Kosovo. | UN | وتوفر الميزانية أيضا مخصصات لشراء 10 حافلات صغيرة رباعية الدفع لاستبدال الحافلات الصغيرة الثنائية الدفع التي تستخدمها البعثة حاليا، والتي ثبت عدم ملاءمتها لظروف القيادة شتاء في مناطق معينة من كوسوفو. |
Les installations aériennes des opérations de maintien de la paix qu'utilise le Département de l'appui aux missions sont souvent mal entretenues, quand elles existent. | UN | ذلك أن بعض الهياكل الأساسية للطيران في عمليات حفظ السلام التي تستخدمها إدارة الدعم الميداني هي في حالة متردية، وفي بعض البعثات لا توجد هذه الهياكل الأساسية على الإطلاق. |
Un autre moyen de communication important qu'utilise l'ONU pour diffuser des informations et sensibiliser le public est l'Internet, où la domination et la supériorité technique du secteur privé sont encore plus patentes. | UN | 39 - وتتمثل إحدى وسائل الاتصالات المهمة الأخرى التي تستخدمها الأمم المتحدة في نشر المعلومات وزيادة الوعي العام بشبكة الإنترنت حيث تبرز الهيمنة والتفوق التكنولوجي للقطاع الخاص. |
Une autre délégation a également relevé l’utilité d’indicateurs similaires à ceux qu’utilise l’UNICEF pour jauger l’efficacité des travaux entrepris par diverses institutions des Nations Unies pour évaluer le plan-cadre. | UN | وعلﱠق وفد آخر أيضا على مدى فائدة مؤشرات مماثلة لتلك التي تستخدمها اليونيسيف والتي تقيس فائدة وكفاءة اﻷعمال التي تضطلع بها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقييم إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Le nouveau SIG pour l’an 2000 contient les versions Y2K des logiciels vendus dans le commerce qu’utilise le système. | UN | وهو يشمل النسخ المطورة المتوافقة مع عام ٢٠٠٠ من البرامجيات التجارية التي يستخدمها النظام. |
L'ONUDC devra aussi se faire une idée claire de la valeur et de la nature des dépenses effectuées par l'intermédiaire des entités extérieures; les données figurant dans les systèmes qu'utilise actuellement l'ONUDC sont incomplètes. | UN | وسيكون المكتب أيضا بحاجة إلى صورة واضحة عن قيمة وطابع مصروفاته من خلال الأطراف الخارجية؛ فبيانات النظم الحالية التي يستخدمها المكتب غير مكتملة. |
Pour les traitements, l'hypothèse était celle de taux de progression conformes à ceux qu'utilise la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour procéder à sa propre évaluation actuarielle des pensions de retraite; | UN | وافترضت زيادة سنوية في الرواتب تتسق مع الزيادات التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية في إجراء تقييمه الاكتواري لاستحقاقات التقاعد؛ |
:: L'Automated Targeting System - l'outil par excellence qu'utilise le personnel du Bureau des douanes pour repérer, en mer et ailleurs, les cargaisons à haut risque; | UN | :: نظام الاستهداف الآلي - الأداة الأولى التي يستخدمها موظفو الجمارك وحماية الحدود لاستبانة الأهداف المنطوية على مخاطر كبيرة في المحيط، وكذلك في البيئات الأخرى للشحنات؛ |
Il a été envisagé d'utiliser un panier de monnaies - à savoir le droit de tirage spécial qu'utilise le Fonds monétaire international - pour remplacer le dollar des États-Unis comme base unique de conversion, approche qui pourrait être plus équilibrée. | UN | كما نوقش في وقت سابق استخدام سلة عملات، أي حقوق السحب الخاصة التي يستخدمها صندوق النقد الدولي، بوصف ذلك نهجا يُحتمل أن يكون أكثر توازنا للاستعاضة عن دولار الولايات المتحدة كأساس وحيد للتحويل. |
Dans sa décision, le Conseil a également demandé à l'Office des Nations Unies à Genève que les installations destinées au Président soient situées à proximité immédiate de la salle de conférence qu'utilise le Conseil. | UN | كما طلب المجلس في مقرَّره إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان أن تكون المرافق المخصصة لمكتب الرئيس في المحيط المباشر لقاعة الاجتماعات التي يستخدمها المجلس. |
Ça la foutrait mal si tu te suicidais imbibé du même sérum qu'utilise l'agence. | Open Subtitles | سيبدو مريبا إن قتلت نفسك مليئاً بـالهراء الذي تستخدمه الوكالة |
Ce questionnaire ressemblerait à celui qu'utilise l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pour suivre la mise en application du Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | وسيكون هذا الاستبيان شبيها بذلك الذي تستخدمه منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة لرصد تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Le deuxième attentat a eu lieu à environ un kilomètre d'une base canadienne dans l'ouest de Kaboul, et le troisième près de l'aéroport qu'utilise fréquemment les forces de maintien de la paix. | UN | ووقع الهجوم الثاني على بعد كيلومتر واحد من قاعدة كندية غربي كابل، بينما وقع الهجوم الثالث قرب المطار الذي تستخدمه قوات حفظ السلام في أغلب الأحيان. |
C'est le symbole qu'utilise le culte de la reproduction de White. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنه نفس شعار الذي يستخدمه معتنقي "طائفة الأبِيض" أكره أن اقول ذلك .. |