ويكيبيديا

    "qualitatif et quantitatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النوعي والكمي
        
    • النوعية والكمية
        
    • نوعية وكمية
        
    • الكمي والكيفي
        
    • الكمية والنوعية
        
    • النوع والكم
        
    • كمية ونوعية
        
    • كما وكيفا
        
    • النوعي والكمّي
        
    • كمّاً وكيفاً
        
    • نوعاً وكماً
        
    En même temps que l'on assistait au développement qualitatif et quantitatif de ces armes d'extermination massive, les préoccupations qu'elles suscitaient à l'échelle internationale augmentaient et les voix en faveur de leur élimination se faisaient plus nombreuses. UN وإلى جانب التطوير النوعي والكمي ﻷسلحة الدمار الشامل هذه نشأ اهتمام دولي متزايد بالقضاء عليها.
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    Ce saut qualitatif et quantitatif de la solidarité avec le peuple timorais en France ne se produit pas de manière isolée. UN هذه القفزة النوعية والكمية في التضامن مع الشعب التيموري في فرنسا لا تجري في عزلة.
    Ce rapport a pour objectif de fournir des évaluations continues et systématiques des ressources en eau, du point de vue qualitatif et quantitatif, et d'analyser les problèmes essentiels liés à la gestion des ressources en eau. UN ويهدف التقرير إلى القيام بصورة متواصلة ومنهاجية بتقديم تقييمات نوعية وكمية لموارد المياه وتحليلات للمشاكل الهامة المتصلة بإدارة موارد المياه.
    Développement qualitatif et quantitatif des organisations de la société civile et renforcement de leur contribution capitale au respect des droits de l'homme; UN النمو الكمي والكيفي لمؤسسات المجتمع المدني، والدور المحوري الذي تسهم به في ترسيخ حقوق الإنسان.
    En outre, les dépenses militaires et la production d'armements — sur les plans qualitatif et quantitatif — ont augmenté rapidement dans certaines régions. UN وعلاوة على ذلك، تزايدت النفقات العسكرية وإنتاج اﻷسلحة تزايدا شديدا في بعض المناطق، من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء.
    5. Le Programme d'action met en particulier l'accent sur les mesures à prendre pour renforcer les capacités nationales dans ce domaine et améliorer, d'un point de vue qualitatif et quantitatif, les possibilités offertes aux jeunes de participer pleinement, efficacement et de façon constructive à la vie de la société. UN ٥ - ويركز برنامج العمل على وجه الخصوص على تدابير تدعيم القدرات الوطنية في ميدان الشباب وزيادة الفرص المتاحة للشباب من حيث النوع والكم لتحقيق مشاركتهم الكاملة والفعالة والبناءة في المجتمع.
    On peut donc s'attendre à de grands avantages sur les plans qualitatif et quantitatif. UN ومن المتوقع جني فوائد كمية ونوعية مهمة.
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    Les gouvernements devraient en outre mettre en oeuvre des mécanismes de suivi et d’évaluation leur permettant de contrôler l’impact qualitatif et quantitatif des programmes axés sur les activités de substitution. UN وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة.
    Enfin, il faudrait consigner l'ampleur, sur le plan qualitatif et quantitatif, des effets négatifs de ces mesures sur les droits de l'homme afin de promouvoir le principe de responsabilisation. UN وأخيراً، يجب تسجيل النطاق النوعي والكمي لأثر تلك التدابير السلبي على حقوق الإنسان قصد تعزيز المساءلة.
    Le produit est une proposition d'indicateurs d'ordre à la fois qualitatif et quantitatif. UN والناتج هو مجموعة مقترحة من المؤشرات ذات الجوانب النوعية والكمية.
    À cet égard, il conviendrait que le Gouvernement réaffirme que ce processus de certification est une priorité pour le pays et informe régulièrement la population des résultats du processus et des objectifs atteints en termes qualitatif et quantitatif. UN وينبغي في هذا الشأن أن تؤكد الحكومة من جديد أن عملية الاعتماد هذه تشكل أولوية للبلد وأن تطلع الناس بانتظام على نتائج العملية والأهداف التي تم بلوغها من حيث النوعية والكمية.
    Nous nous trouvons en 1999 dans une période de réduction des armements qui a engendré des excédents substantiels dans un cadre qualitatif et quantitatif différent. UN وفي عام 1999، نشهد فترة تخفيضات في الأسلحة أسفرت عن قدر كبير من المخزونات الزائدة في سياق مختلف من الناحيتين النوعية والكمية.
    Cette dernière mesure consistant à augmenter le nombre des États membres constituait un pas qualitatif et quantitatif de haute importance dans l'histoire de la Conférence, améliorant sensiblement sa crédibilité et sa représentativité politique. UN وكان هذا التدبير اﻷخير لزيادة عدد الدول اﻷعضاء خطوة نوعية وكمية ذات أهمية عالية في تاريخ المؤتمر حيث أدى إلى تحسين مصداقية المؤتمر وتمثيله السياسي بطريقة ملموسة.
    Ces principes et valeurs devront être préservés par l'accroissement qualitatif et quantitatif des ressources de base dont dispose le système, et la coopération au service du développement devrait s'aligner sur les priorités des pays bénéficiaires. UN وهذه المبادئ والقيم ينبغي الحفاظ عليها بزيادة نوعية وكمية الموارد الأساسية المتاحة للمنظومة، وينبغي تنسيق المعونة الإنمائية مع أولويات البلدان المتلقية.
    Le Comité recommande que le HCR mette en place un outil de contrôle qualitatif et quantitatif des articles stockés à Doubaï. UN 132 - ويوصي المجلس بأن تنفذ المفوضية وسيلة لرصد نوعية وكمية البنود المخزونة في دُبي.
    Développement qualitatif et quantitatif des partis politiques grâce au renforcement de la liberté de créer des partis et de militer en leur sein; UN النمو الكمي والكيفي للأحزاب السياسية عبر ترسيخ حرية تكوين الأحزاب السياسية ونشاطها.
    Nul ne peut confirmer aujourd'hui que des mesures partielles sont suffisantes pour juguler la course aux armements, ou que de telles mesures puissent freiner le développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires. UN ولا يستطيع أحد اليوم أن يجزم بأن التدابير الجزئية كافية للسيطرة على تصاعد سباق التسلح، أو أنها قادرة على كبح جماح التطوير الكمي والكيفي لﻷسلحة النووية.
    Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. UN ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية.
    c) Examen qualitatif et quantitatif complet, réalisé en avril-mai, des documents ci-dessous: UN (ج) أُجري في نيسان/أبريل - أيار/مايو استعراض مكتبي شامل من حيث النوع والكم للوثائق المذكورة أدناه:
    Le Comité est préoccupé par le très faible niveau d’alphabétisation des femmes, en particulier dans les zones rurales et reculées, et par la persistance d’un fossé à la fois qualitatif et quantitatif entre les sexes à tous les niveaux de l’enseignement. UN ١٤٠ - وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بسبب معدل اﻷمية العالي جدا بين النساء، لا سيما في المناطق الريفية والنائية، واستمرار وجود فجوة كمية ونوعية بين الجنسين في جميع مراحل التعليم.
    Au cours des prochaines années, l'objectif sera de concevoir et de mettre en place des SIG peu coûteux et faciles à utiliser pour assurer le suivi qualitatif et quantitatif de l'exécution des programmes et de leur impact. UN وسينصب التحدي في السنوات المقبلة على وضع وتنفيذ نظم للمعلومات اﻹدارية رخيصة وسهلة الاستعمال لرصد اﻷداء البرنامجي وأثره كما وكيفا.
    Une assistance est en outre nécessaire pour améliorer les systèmes d'évaluation de l'impact qualitatif et quantitatif des programmes de développement alternatif et d'éradication. UN كما تلزم المساعدة لأجل تحسين نظم قياس الأثر النوعي والكمّي لبرامج التنمية البديلة والإبادة.
    Dans ce contexte, elle a souligné qu'il importait de promouvoir davantage l'utilisation d'outils d'évaluation et de nouvelles méthodes pour mesurer, sur les plans qualitatif et quantitatif, l'efficacité des programmes de prévention du crime au niveau national et d'encourager leur reproduction dans la région. UN وفي هذا الصدد، أكَّد الاجتماع على أهمية مواصلة تعزيز استخدام أدوات التقييم والمنهجيات الجديدة لقياس فعالية برامج منع الجريمة كمّاً وكيفاً على الصعيد الوطني، وتشجيع تكرارها في المنطقة.
    74. Les objectifs qui viennent d'être exposés sont poursuivis sur les plans qualitatif et quantitatif dans le cadre du programme de travail biennal du secrétariat. UN ٤٧- يجري تنفيذ اﻷهداف المبينة أعلاه، نوعاً وكماً على السواء، عن طريق برنامج عمل اﻷمانة لفترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد