ويكيبيديا

    "qualitatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النوعية
        
    • النوعي
        
    • الكيفية
        
    • الجودة
        
    • نوعي
        
    • بالنوعية
        
    • كيفي
        
    • نوعيا
        
    • الوصفية
        
    • المتعلقة بالجودة
        
    • الكيف
        
    • المياه ونوعيتها
        
    • مؤشرات نوعية
        
    • أكثر نوعية
        
    • وكيفا
        
    Ce recensement donnera des informations sur les aspects qualitatifs de l'ensemble des ressources humaines. UN وسوف توفر هذه القائمة الحصرية للمهارات بيانات شاملة عن العناصر النوعية للموارد البشرية.
    ii) L'étendue des changements qualitatifs et quantitatifs ayant des incidences défavorables ou négatives sur l'environnement; UN ' 2` مدى التغيُّرات النوعية أو الكمية التي تؤثر تأثيراً معاكساً أو سلبياً على البيئة؛
    Les coûts et avantages qualitatifs actuellement attendus du Centre régional d'Entebbe sont récapitulés dans le présent rapport. UN ويوجز هذا التقرير المكاسب النوعية والتكاليف المتوقعة حتى الآن للمركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبـي.
    Il faut donc, pour écarter ce risque, recourir à des instruments d'évaluation qualitatifs. UN ولذلك، من الضروري استخدام أدوات للتقييم النوعي درءاً لهذا الخطر.
    Avant toute chose, il s'agit de savoir si l'on parle de l'eau en termes quantitatifs ou en termes qualitatifs. UN فاﻷمر يتعلق، قبل كل شيء، بمعرفة ما إذا كان الحديث يدور عن المياه من حيث الكمية أم من حيث الكيفية.
    Le tribunal a noté également que cette machine présentait certains défauts qualitatifs qui empêchaient l'acheteur de l'utiliser normalement. UN كما أشارت الهيئة إلى أن هذه الآلة تشوبها بعض العيوب في الجودة ممّا أثر على استخدام المشتري إيّاها.
    Cet aspect est certes important, mais les changements qualitatifs sont en fait ceux qui revêtent la plus haute importance. UN ولئن كان هذا الجانب مهما فإن التغيرات النوعية أكثر أهمية في واقع اﻷمر.
    B. Résultats qualitatifs : améliorations du fonctionnement de l'Organisation UN باء - النتائج النوعية: التحسينات في أداء اﻷمم المتحدة
    Ma délégation, tout en soulignant ces trois objectifs qualitatifs, aurait souhaité que l'accent eût été mis davantage sur les problèmes de développement. UN إن وفد بلادي، إذ يؤكد على هذه اﻷهداف النوعية الثلاثة، كان يحبذ لو تم التركيز بشكل أكبر على مشاكل التنمية.
    Néanmoins, il importe de traiter des aspects qualitatifs de la course aux armements. UN غير أننا نرى أن التصدي للجوانب النوعية لسباق التسلح يعد مسألة هامة.
    Rapport de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social sur les modes de consommation et les aspects qualitatifs du développement UN تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن أنماط الاستهلاك والجوانب النوعية للتنمية
    Il est toutefois nécessaire de disposer de critères pour évaluer et déterminer les avantages qualitatifs de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى معايير لتقييم وتحديد الفوائد النوعية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Certains ont noté avec inquiétude que les indicateurs de succès au titre de cette composante d'ordre quantitatif étaient plus nombreux que les indicateurs qualitatifs. UN وأعرب أيضا عن الانشغال من كون عدد مؤشرات الإنجاز الكمية في هذا العنصر أكبر من عدد مؤشرات الإنجاز النوعية.
    Elle essaie de fournir des services adéquats et qualitatifs aux victimes de violences à travers ses branches rurales et urbaines. UN وتسعى المنظمة إلى تقديم خدمات كافية عالية النوعية إلى ضحايا العنف عن طريق فروعها في المناطق الريفية والحضرية.
    Les indicateurs qualitatifs portent sur des informations qui sont énoncées principalement sous une forme narrative ou catégorique. UN وتشمل المؤشرات النوعية المعلومات التي يُعبر عنها أساساً في أشكال سردية أو تصنيفية.
    Recherche des aspects qualitatifs et quantitatifs du phénomène, en accordant une attention particulière aux tendances qui se font jour UN إجراء بحوث بشأن الجوانب النوعية والكمية للظاهرة، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة
    L'absence d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs permettant de suivre la corrélation entre pauvreté et environnement réduit considérablement l'attention portée aux questions connexes. UN فعدم وجود المؤشرات الكفيلة بتتبع الروابط بين الفقر والبيئة، النوعية منها والكمية، يحد إلى مدى بعيد من الاهتمام بالمسائل ذات الصلة بهما.
    De même, elles ne font absolument pas état des aspects qualitatifs des systèmes de connaissances, d'innovation et de technologie de chaque pays en développement. UN ثم إن هذه الأرقام لا تعكس الجانب النوعي لنظم المعارف والإبداعات والتكنولوجيات في البلدان النامية.
    Les participants ont envisagé la question des groupes insuffisamment desservis selon des critères qualitatifs et quantitatifs applicables à tous les membres de la société. UN ونظرت حلقة العمل في مفهوم السكان الذين يعانون من نقص الخدمات من الناحيتين الكيفية والكمية المناسبة لجميع أفراد المجتمع.
    Synthèse des appréciations des évaluations des effets directs en fonction de critères qualitatifs* UN موجز تصنيفات تقييمات النتائج حسب معايير الجودة
    En outre, on assiste à des perfectionnements technologiques qualitatifs dans les domaines de la mise au point, de la production et du stockage des têtes nucléaires et de leurs systèmes de vecteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث تطور تكنولوجي نوعي في مجالات تطوير الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وإنتاجها وتخزينها.
    Traditionnellement, les critères de gestion portaient sur les aspects qualitatifs de la chaîne de production. UN وكانت المتطلبات الإدارية على طول سلسلة التوريد فيما مضى مرتبطة بالمسائل المتعلقة بالنوعية.
    Néanmoins, les statistiques étant investies de sens, l'analyse ne doit pas être confinée au niveau quantitatif, mais doit également englober les aspects qualitatifs. UN 2- بيد أن الإحصاءات تخفي الجوهر. فالضرورة تدعو إلى التفكير في تحليل كيفي يتجاوز التحليل الكمي.
    De plus, les indicateurs de succès tendaient à être quantitatifs plutôt que qualitatifs. UN وعلاوة على ذلك، مالت مؤشرات النجاح إلى أن تكون موجهة كميا بدلا من أن تكون موجهة نوعيا.
    Les éléments dont on dispose actuellement ne permettent pas d'analyser comme il convient les aspects qualitatifs liés à ces changements. UN والنواحي الوصفية التي ينطوي عليها اﻷمر في هذه التغيرات لا يمكن الحكم عليها بشكل ملائم من اﻷدلة الراهنة.
    Il a appliqué ces critères qualitatifs à titre expérimental pour analyser un échantillon de 18 évaluations de résultats demandées en 2007. UN وطبق مكتب التقييم تلك المعايير المتعلقة بالجودة على أساس تجريبي، من أجل تقييم عينات لنتائج 18 عملية تقييم صدرت تكليفات بإجرائها في عام 2007.
    Le matériel complémentaire doit être amélioré sur les plans tant qualitatifs que quantitatifs; UN ويجب تحسين المواد التكميلية من حيث الكيف والكم؛
    Cette opération doit couvrir toutes les étendues d'eau douce interdépendantes, notamment les eaux de surface et les eaux souterraines, et tenir dûment compte des aspects quantitatifs et qualitatifs. UN وهذا التكامل ينبغي له أن يغطي كافة مسطحات المياه العذبة، بما فيها المياه السطحية والمياه الجوفية على حد سواء، مع إيلاء المراعاة الواجبة للنواحي المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها.
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة اﻹبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية باﻹضافة إلى المؤشرات الكمية.
    Composé de représentants des cinq organismes responsables de l’organisation de la Conférence de Jomtien, un groupe international de conseillers techniques a dressé une liste de 18 indicateurs de base et d’autres indicateurs qualitatifs pour mesurer les progrès de l’Éducation pour tous. UN ٧ - ووضع فريق استشاري تقني، شُكل على صعيد دولي، يضم أعضاء من البلدان الخمسة الداعية إلى اجتماع جوميتين قائمة تضم ١٨ مؤشرا رئيسيا من مؤشرات توفير التعليم للجميع ووسائل أخرى أكثر نوعية لاستعراض التقدم الذي تحرزه عملية توفير التعليم للجميع.
    Les indicateurs utilisés pour évaluer la fourniture des services sociaux devraient être fondés sur des critères quantitatifs et qualitatifs clairs et fiables. UN وينبغي أن ترتكز المؤشرات المستخدمة في تقييم توفير الخدمات الاجتماعية الى معايير مفهومة ووجيهة كمﱠا وكيفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد