ويكيبيديا

    "quand et comment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متى وكيف
        
    • كيف ومتى
        
    • وقت وكيفية
        
    • ومتى وكيف يمكن
        
    • متى و كيف
        
    • اين وكيف
        
    • موعد وكيفية
        
    Il est perceptible en fait que personne n'est à même de décider quand et comment il faut rouvrir la maison et rendre son usage à ses propriétaires. UN ويلاحظ في الواقع أن ما من أحد قادر على أن يقرر متى وكيف يجب إعادة فتح المنزل والسماح لمالكيه باستخدامه.
    quand et comment engager des poursuites sur le fondement de l'universalité? UN متى وكيف يمكن إجراء الملاحقة القضائية استنادا إلى مبدأ العالمية؟
    Comment pouvons-nous influencer l'avenir du monde? quand et comment la paix, la tranquillité et le bien-être seront-ils une réalité pour tous? UN كيف يمكننا أن نؤثر في مستقبل العالم؟ متى وكيف سيتحقق السلام والسكينة والرفاهة للجميع؟ إنها أسئلة جوهرية مطروحة علينا.
    Ce qui veut dire que la seule grande décision qu'il me restait était de quand et comment j'allais dire à Matty que je l'aimais. Open Subtitles هذا يعني أن القرار الوحيد المتبقي لي لاتخاذه هو كيف ومتى سأخبر ماتي ماكيبن أنني أحبه
    Les orientations dispensées par la Commission sur l'insolvabilité, sur quand et comment remplacer les administrateurs et dirigeants, ainsi que sur le redressement, sont d'une importance vitale en matière d'insolvabilité internationale et pour éviter la recherche du for le plus favorable. UN إن الإرشاد من قِبل اللجنة بشأن الإعسار، وبشأن وقت وكيفية الاستعاضة عن المدراء والموظفين في شركة ما وبشأن إعادة الهيكلة، ذو أهمية حيوية في الإعسار الدولي وفي تفادي المفاضلة بين المحاكم.
    Les Etats devraient examiner où, quand et comment promouvoir l'octroi d'un statut juridique sûr et de droits de résidence pouvant inclure la possibilité de se faire naturaliser dans le pays d'asile pour les réfugiés qui ont déjà atteint un degré d'autosuffisance socio-économique élevé. UN x يجب على الدول أن تدرس أين ومتى وكيف يمكن أن تشجِّع على منح اللاجئين الذين نجحوا إلى حد كبير في الاندماج اجتماعياً واقتصادياً وضعاً قانونياً آمناً وحقوق الإقامة، بما قد يشمل منحهم فرصة اكتساب جنسية بلد اللجوء.
    Chacun sachant quand et comment il devait mourir, mais ayant dépassé la date. Open Subtitles جميعهم عرفوا بالضبط متى و كيف يُفترض بهم أن يموتوا، لكنّهم عاشوا بعد تاريخ مماتهم
    À cette fin, les États doivent savoir quand et comment des vies ont été perdues et, le cas échéant, demander des comptes aux responsables. UN وللقيام بذلك على نحو فعَّال، يتعيَّن على الدول معرفة متى وكيف تُفقد الأرواح، وإخضاع الجناة للمساءلة حسب الاقتضاء.
    Nous ne parviendrons jamais à comprendre ceux qui demeurent des observateurs distants et impassibles face aux crises, ceux qui attendent calmement de voir quand et comment elles seront réglées. UN ولا يمكن أن نتفهم موقف الذين يراقبون هذه الأزمات بسلبية وعن بعد، وينتظرون في هدوء حتى يروا متى وكيف تُحل.
    Seule toi peut décider quand et comment l'aider. As-tu déjà fait des choses ou... penser à les faire sans que ce ne soit toi qui les fasses ? Open Subtitles فقط انتي تستطيعين اختيار متى وكيف تساعديه .. هل قمت باشياء من قبل
    Où va le joueur, ce qu'il doit faire, quand et comment. Open Subtitles أين يذهب اللاعبين ماذا عليه أن يفعل , متى وكيف
    Je pense qu'une nation choisit quand et comment changer. Open Subtitles أظن بأن على الشعب .. أن يختار متى وكيف يتغير
    quand et comment avez-vous ordonné les assassinats et les attentats ? Open Subtitles متى وكيف أعطيت الأوامر بالاغتيالات والتفجيرات؟
    Oui, mais ce n'est pas à lui de décider quand et comment je dois mettre ma vie en danger. Open Subtitles لكنه ليس من شانه ان يقرر متى وكيف يجب ان اضع حياتي فى خطر
    Alexander n'a rien a perdre mais la chance de contrôler quand et comment sa fin vient. Open Subtitles ألكساندر لم يتبقى له شيء,لكن الفرصة للسيطرة على متى وكيف يموت
    On ne peut bien sûr décider quand et comment passer à l'action sans tenir compte des contraintes financières et de temps, mais la Commission peut certainement prendre une décision de principe dans le sens de l'élaboration d'une loi type. UN ولا بد، بالطبع، من أخذ المعوقات المالية والزمنية بعين الاعتبار عند تقرير متى وكيف يضطلع بهذه المهمة. ولكن من المؤكد أن باستطاعة اللجنة أن تقرر مبدئياً المضي قدماً في إعداد قانون نموذجي.
    Nous devons décider quand et comment en informer le public. Open Subtitles علينا أن نقرر كيف ومتى نعلن هذا الأمر.
    Mais je veux savoir quand et comment vous allez racheter le Truth. Open Subtitles ولكن أريد أن أعرف على وجه الدقة عن كيف ومتى أشتري حصتك
    Je me fous royalement de quand et comment vous voulez présenter votre agenda. Open Subtitles أنا لا أهتم حقاً كيف ومتى اردت تقديم برنامج عملك. الوقت هو الآن
    En 2011, ONU-Femmes a appliqué les politiques et procédures d'UNIFEM et s'est aussi référée occasionnellement à celles du PNUD, mais ces règles ont été appliquées de façon interchangeable sans établir des directives claires et systématiques pour indiquer quand et comment chacune d'elles devait être observée. UN وخلال عام 2011 استخدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة سياسات وإجراءات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واستكملتها حيثما أمكن بسياسات وإجراءات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واكتشف المجلس أن هذه السياسات كانت تطبق بالتبادل دون توجيه واضح ومتساوق بشأن وقت وكيفية تطبيقها.
    Les Etats devraient examiner où, quand et comment promouvoir l'octroi d'un statut juridique sûr et de droits de résidence pouvant inclure la possibilité de se faire naturaliser dans le pays d'asile pour les réfugiés qui ont déjà atteint un degré d'autosuffisance socio-économique élevé. UN x يجب على الدول أن تدرس أين ومتى وكيف يمكن أن تشجِّع على منح اللاجئين الذين نجحوا إلى حد كبير في الاندماج اجتماعياً واقتصادياً وضعاً قانونياً آمناً وحقوق الإقامة، بما قد يشمل منحهم فرصة اكتساب جنسية بلد اللجوء.
    Nous voulons aussi savoir quand et comment il partira. - Si vous nous cachez... Open Subtitles و نريد أن نعرف ايضا متى و كيف سيغادر المدينة
    Je vais vous dire quand et comment s'effectuera cette livraison. Open Subtitles سأخبركم الان اين وكيف سنستلم هذه الشحنة
    Recommandation 1 : Le PNUD devrait améliorer sensiblement la qualité et l'utilisation de l'analyse des conflits au niveau national, notamment par des directives et procédures opérationnelles permanentes précisant quand et comment les analyses doivent être élaborées et périodiquement actualisées. UN التوصية 1: ينبغي أن يعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدرجة كبيرة نوعية، واستخدام، تحليل النـزاع على المستوى القطري بما يشمل الإجراءات التنفيذية التوجيهية والقياسية التي تبيِّن بالتفصيل موعد وكيفية وضع التحليلات وتحديثها دورياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد