ويكيبيديا

    "quand il s'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عندما يأتي
        
    • عندما يصل
        
    • عندما يكون
        
    • الإنصاف حلولا
        
    • هذا الإنصاف
        
    • كما في حالة الإصابة
        
    • كان يبالغ فيما
        
    • حين يكون
        
    • أن يحققه عندما
        
    • عندما تكون المفوضية
        
    quand il s'agit de plomberie, les femmes ne peuvent pas gérer. Open Subtitles عندما يأتي الأمر للمواسير النساء لا تستطيع التعامل معه
    C'était un bon endroit pour se cacher jusqu'à ce que j'apprenne que quand il s'agit de personnes que l'on aime, parfois, il n'y a pas de refuge. Open Subtitles كان مكاناً مُناسباً للإختباء حتى تعلّمتُ أنّ عندما يأتي الأمر لمن تُحبّهم، فإنّه لا يُوجد مأوى أحياناً.
    Et quand il s'agit de criminels communs, Je peux en connaitre un ou trois. Open Subtitles عندما يصل الأمر للمجرمين الصغار أنا ربما أعرف واحد أو ثلاثة
    Mais quand il s'agit de stratégie et de mise en exécution, les Collaborateurs sont à des années lumières devant nous. Open Subtitles ولكن عندما يصل الأمر للإستراتيجية والتنفيذ لديهم سنوات ضوئية سابقين لنا
    Oui, mais je peux réduire mes heures, surtout quand il s'agit de se rencontrer. Open Subtitles نعم, لكن يمكنني جدولة ساعاتي, اقصد, خصوصاً عندما يكون عن الاجتماعات.
    Je crois que quand il s'agit de Charlie, tu sais toujours quoi faire. Open Subtitles عندما يأتي الأمر له دائماً تعرفين ما تفعلين
    Ta mère est peut-être l'une des scientifiques les plus doués sur cette planète, mais quand il s'agit de l'impossible, on est les experts. Open Subtitles ربما تكون والدتكِ من أبرع العلماء على ظهر هذا الكوكب ولكن عندما يأتي الأمر للمستحيل فنحن الخبراء
    Je suis pas experte dans beaucoup de domaines, mais quand il s'agit de ce genre de crimes, malheureusement, je le suis. Open Subtitles أنا لست خبيرة في أشياء كثيرة ولكن عندما يأتي الأمر لجرائم كهذه لسوء الحظ أنا خبيرة
    Regarde, quand il s'agit de compétences sociales, j'ai maîtrisé les trois fondamentaux. Open Subtitles أنظري , عندما يأتي الأمر الى العلاقات الاجتماعية, أنا ملك في أكبر ثلاث أمور
    quand il s'agissait de trouver des cachettes, nous avions un dicton Open Subtitles عندما يأتي الأمر لإيجاد المخابيء لدينا مقولة
    La corruption financière est une autre pilule empoisonnée quand il s'agit de faire tomber les puissants. Open Subtitles الفساد المالي حبة سامة أخرى عندما يصل الأمر لإسقاط شخص قوي
    quand il s'agit de la famille, tu dois faire tout ton possible, parce qu'un jour, tu ne pourras plus le faire. Open Subtitles عندما يصل الأمر للعائلة، عليكِ فعل ما ينبغي لأنه ذات يوم قد لا تكوني قادرة على فعل هذا بعد ذلك
    quand il s'agit de discipline, il faut parfois savoir se montrer créatif. Open Subtitles عندما يصل الأمر للنظام يجب أن تكوني مبتكرة
    Ça avait du sens quand il s'agissait d'appeler ma mère. Open Subtitles يكون هذا منطقيًا عندما يكون بشأن الاتصال بأمي
    La question de la population se pose en termes particulièrement délicats quand il s'agit de préserver un écosystème unique, riche en ressources biologiques ou fragile. UN وهناك حالة خاصة تتعلق بالسكان عندما يكون الأمر معنيا بالمحافظة على نظام إيكولوجي فريد غني أو ضعيف بيولوجيا.
    Nous savons tous ce que coûte l'ambiguïté en cette époque unipolaire, surtout quand il s'agit souvent d'ambiguïtés tout à fait délibérées. UN وإننا نعلم جميعا ما سيكلفنا الغموض من ثمن في عصر القطب الوحيد هذا، وخاصة عندما يكون الغموض مقصودا في أغلب الأحيان.
    À l'instar de la démocratie, le dialogue multilatéral dans lequel les États parties sont engagés est lent, encombrant et parfois frustrant, mais nettement supérieur à toute autre méthode quand il s'agit de parvenir à des solutions équitables et, partant, durables en matière de sécurité. UN ويشابه الحوار المتعدد الأطراف الذي تشارك فيه الدول الأطراف في المعاهدة عملية الديمقراطية في كثير من جوانبه، فهو بطيء، صعب المراس، ويبعث أحيانا على الشعور بالإحباط، لكنه يبز أي نهج آخر من حيث إمكانية التوصل إلى حلول أمنية منصفة، ويجعلها هذا الإنصاف حلولا دائمة.
    118. Le Comité a jugé en outre que lorsque le lien de causalité avec les agissements de l'Iraq était implicite vu la nature du préjudice, quand il s'agissait de blessures causées par des coups de feu ou des explosions, par exemple, il n'était pas nécessaire de produire des pièces justificatives explicites à cet effet. UN 118- كما تبين للفريق أنه في الحالات التي تنطوي فيها طبيعة الإصابة على صلة سببية بالإجراءات التي اتخذها العراق، كما في حالة الإصابة بطلقة نارية أو بجروح ناجمة عن انفجارات، لم تكن هناك حاجة لتقديم أدلة صريحة في هذا الشأن.
    Tu sais, Andy à placé la barre très haut quand il s'agit de premiers rendez-vous. Open Subtitles أتعلمين، (آندي) كان يبالغ فيما يتعلّق بالمواعدات الأولى
    Ne jamais faire confiance à un homme avec deux prénoms, mais quand il s'agit de noms féminins, ça ne s'applique pas. Open Subtitles بألا تثق برجل يبدو اسم عائلته غامضاً ولكن حين يكون اسمه انثوياً, فلا تنطبق هذه القاعدة
    La dissuasion nucléaire est ainsi devenue l'image même de ce qu'est capable de produire notre pays quand il s'est fixé une tâche et qu'il s'y tient. UN وهكذا أصبح الردع النووي صورة طبق الأصل لما يمكن لبلدنا أن يحققه عندما يحدد لنفسه مهمـة ويتمسك بها.
    11. Le HCR soumet aux membres du Comité des observations sur tous les rapports des États parties qui sont à l'examen quand il s'agit d'un pays dans lequel il a luimême des activités. UN 11- وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أعضاء اللجنة تعليقات حول جميع تقارير الدول الأطراف التي يجري بحثها عندما تكون المفوضية مضطلعة بنشاط في البلد المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد