Vous êtes tellement foutu quand il s'agit de femmes . | Open Subtitles | أنت فقط مريض جداً عندما يتعلق الأمر بالنساء. |
Tu ne vois pas la forêt derrière les arbres... pas quand il s'agit de la famille. | Open Subtitles | لا يمكنك رؤية الغابة من خلال الأشجار، يارجل ليس عندما يتعلق الأمر بأسرتكـ |
Mais quand il s'agit de flairer les ennuis, les humains ne sont pas loin derrière. | Open Subtitles | ولكن عندما يتعلق الأمر استنشاق من المتاعب، البشر ليسوا وراء ذلك بكثير. |
quand il s'agit de nous préserver nous faisons ce que nous avons à faire, Lana. | Open Subtitles | عندما يتعلق الامر بحمايه انفسنا نفعل ما يجب علينا ان نفعله لانا |
Alors que les hommes peuvent exceller dans les prouesses physiques, les femmes sont très en avance quand il s'agit de la force spirituelle. | UN | فلئن كان الرجال يبرعون في القوة الجسمانية، فإن النساء يتفوقن أكثر بكثير حين يتعلق الأمر بالقوة روحية. |
Si c'est une consolation, quand il s'agit de musulmans, on est tous un peu racistes. | Open Subtitles | حسنا, إذا في هذا عزاء عندما يتعلق الأمر بالمسلمين فنحن جميعا عنصريين |
quand il s'agit de la sécurité de la base, absolument. | Open Subtitles | نعم, عندما يتعلق الأمر بأمن هذه القاعدة, نعم |
Leur seul péché, quand il s'agit de santé, semble être de ne pas penser "bénéfices". | Open Subtitles | ذنبهم الوحيد عندما يتعلق الأمر بالرعاية الصحية يبدوا بأنهم لا يعملونه للربح |
T'es nul pour juger la personnalité quand il s'agit de femmes. | Open Subtitles | أنت حكم سيء على الشخصيات عندما يتعلق الأمر بالنساء |
quand il s'agit de vivre, mourir est la partie facile. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالحياة، فالموت هو الجزء السهل. |
C'est là un aspect particulièrement important quand il s'agit de trouver des solutions pour des migrants issus de cultures et de communautés traditionnelles, qu'ils retrouveront éventuellement. | UN | وتكون هذه المشكلة حادة بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بإيجاد حلول للنساء المهاجرات اللواتي أتين من ثقافات ومجتمعات تقليدية واللواتي سيعدن إليها في نهاية المطاف. |
Toutefois, quand il s'agit de différends électoraux, ce droit en lui-même ne suffit pas pour créer des conditions d'égalité entre la femme et l'homme. | UN | بيد أنه عندما يتعلق الأمر بنزاعات انتخابية، فإن هذا الحق وحده لم يكن كافياً لوضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
Mais quand il s'agit de la main-d'œuvre ou des flux techniques, on nous raconte une autre histoire. | UN | ولكن عندما يتعلق الأمر بتدفقات الأيدي العاملة أو التكنولوجيا، تساق لنا قصة مختلفة. |
Il rappelle que la race et la religion n'ont aucune pertinence quand il s'agit de souffrances humaines. | UN | واختتم مشدداً على أن العرق والدين ليسا بذي بال عندما يتعلق الأمر بالمعاناة الإنسانية. |
Cette approche est particulièrement importante quand il s'agit de l'aide au commerce. | UN | وهذا النهج مهم بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بالمساعدة في مجال التجارة. |
Souvenez vous les filles, vous devez être cool quand il s'agit de votre homme. | Open Subtitles | تذكرو ياسيدات يجب ان تكونين رائع عندما يتعلق الامر بي رجلك |
Vous semblez si rationnel quand il s'agit de la sécurité de votre fille. | Open Subtitles | تبدين عقلانية جدًا حين يتعلق الأمر بسلامة ابنتيك. |
" Nous savons par expérience que, quand il s'agit de mettre à exécution ces accords, on ne peut absolument pas se fier à Israël. | UN | " لقد بينت لنا التجربة أنه ليست هناك مصداقية على الاطلاق عندما ننظر إلى موقف اسرائيل فيما يتعلق بتنفيذ تلك الاتفاقات. |
quand il s'agit de la défense de ce pays, j'en suis sûr. | Open Subtitles | عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد فأنا طبعًا أفضل |
Il a l'air aussi têtu que toi quand il s'agit de rendre les coups. - Ou de... n'importe quoi. | Open Subtitles | يبدو أنّه عنيد مثلك حين يتعلّق الأمر بالمقاومة |
Simultanément, le nombre insuffisant d'options viables de migration légale constitue une nouvelle incitation, pour les personnes qui ne sont pas des réfugiés, à s'efforcer d'entrer dans le pays par la voie de l'asile quand il s'agit de la seule possibilité qui leur est effectivement ouverte pour entrer et rester dans le pays. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عدم وجود ما يكفي من الخيارات الصالحة للهجرة القانونية يمثل حافزا إضافيا للأشخاص غير اللاجئين لالتماس دخول البلدان عن طريق وسيلة اللجوء عندما تكون هذه الوسيلة هي السبيل الوحيد المتاح لهم فعلاً لدخول البلدان والبقاء فيها. |
À l'instar de la démocratie, le dialogue multilatéral dans lequel les États parties sont engagés est lent, encombrant et parfois frustrant, mais nettement supérieur à toute autre méthode quand il s'agit de parvenir à des solutions équitables et, partant, durables en matière de sécurité. | UN | ويشابه الحوار المتعدد الأطراف الذي تشارك فيه الدول الأطراف في المعاهدة عملية الديمقراطية في كثير من جوانبه، فهو بطيء، صعب المراس، ويبعث أحيانا على الشعور بالإحباط، لكنه يبز أي نهج آخر من حيث إمكانية التوصل إلى حلول أمنية منصفة، ويجعلها هذا الإنصاف حلولا دائمة. |
Par exemple, même si l'appui d'un organisme à un pays particulier est très faible en termes de dépenses, cet appui peut présenter un grand intérêt et s'avérer très efficace quand il s'agit de répondre à des priorités plus générales. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون مقدار الدعم الذي يقدمه كيان معين لبلد ما صغيرا جدا من حيث الأموال المنفقة، لكنه قد يكون ذا أهمية بالغة وفعالية كبيرة من حيث أثره في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية بشكل أعمّ. |
quand il s'agit de la promotion et de la protection des droits de l'homme des groupes vulnérables de la société, les institutions nationales ont un mérite particulier. | UN | وعندما يتعلق الأمر بحماية وتعزيز حقوق فئات المجتمع المستضعفة، تتمتع المؤسسات الوطنية بمزايا خاصة. |
quand il s'agit de plomberie, les femmes ne peuvent pas gérer. | Open Subtitles | عندما يأتي الأمر للمواسير النساء لا تستطيع التعامل معه |
Tu sais, Andy à placé la barre très haut quand il s'agit de premiers rendez-vous. | Open Subtitles | أتعلمين، (آندي) كان يبالغ فيما يتعلّق بالمواعدات الأولى |
Mais quand il s'agit de la sécurité du peuple de cet endroit, | Open Subtitles | ولكن حينما يتعلق الأمر بسلامة شعب هذا المكان |
Et quand il s'agit de criminels communs, Je peux en connaitre un ou trois. | Open Subtitles | عندما يصل الأمر للمجرمين الصغار أنا ربما أعرف واحد أو ثلاثة |
La question de la population se pose en termes particulièrement délicats quand il s'agit de préserver un écosystème unique, riche en ressources biologiques ou fragile. | UN | وهناك حالة خاصة تتعلق بالسكان عندما يكون الأمر معنيا بالمحافظة على نظام إيكولوجي فريد غني أو ضعيف بيولوجيا. |