Quand j'ai réalisé que nous n'irions nulle part, je suis parti. | Open Subtitles | عندما أدركت أننا لن نصل إلى اتفاق ، غادرت |
J'étais ravi Quand j'ai réalisé que j'allais faire cet examen dans votre morgue. | Open Subtitles | لقد كنت مسرورة جدا عندما أدركت بأنني سأقوم بهذا الفحص في مشرحتك |
J'allais partir Quand j'ai réalisé que j'avais déjà vu ces yeux. | Open Subtitles | لقد كدت اخرج من الباب عندما أدركت أني قد رأيت هذه العيون من قبل |
Quand j'ai réalisé qui il était et pour qui il travaillait, | Open Subtitles | وعندما أدركت من يكون والذين كان يعمل لحسابهم |
Quand j'ai réalisé de quoi mes armes étaient capables, dans des mains malintentionnées, | Open Subtitles | عندما أدركت أن بوسع أسلحتي أن تقع في أيادي خاطئة، |
Mais Quand j'ai réalisé que l'escort était brésilienne, je lui ai demandé de m'enseigner quelques trucs. | Open Subtitles | لكن عندما أدركت أن تلك العاهرة كانت برازيليّة. طلبت منها أن تعلمني كيف أقول بعض الكلمَات. |
Et est-ce que j'y ai coupé court Quand j'ai réalisé la terrible erreur que j'avais commis avec une jeune femme très compliquée? | Open Subtitles | و هل قمتُ بأنها الامر عندما أدركت الخطئ الفضيع الذي قمتُ به مع فتاة شابة معقدة جداً؟ |
Donc Quand j'ai réalisé que j'étais enceinte, ça m'a semblé inutile de te le dire. | Open Subtitles | لذلك عندما أدركت انني حبلى لم أرى فائدة من إخبارك |
Susanna et moi on s'éclaboussait comme des idiotes, pour que les garçons nous remarquent, Quand j'ai réalisé que j'avais perdu une boucle d'oreille. | Open Subtitles | وهكذا, كنت أنا وسوزانا نرتش بالماء كبلهاوتان تحاولان لفت نظر الفِتيان، عندما أدركت أنّني فقدت قِرط. |
Puis le réel problème a commencé Quand j'ai réalisé que le copain en moi détestait ce putain de livre. | Open Subtitles | لكن المشكل الحقيقي قد بدأ عندما أدركت أن حبيبي الداخلي بكره هذا الكتاب اللعين. |
J'ai juste parlé avec Brick Quand j'ai réalisé que j'avais besoin d'argent pour reconstruire ma maison. | Open Subtitles | أنا راهنت بيرك عندما أدركت بأنني بحاجة للمال لإعادة ترميم منزلي |
Quand j'ai réalisé que tu t'étais levée sans émettre aucune cri de cauchemar, j'ai été effrayé et ça m'a réveillé d'un coup. | Open Subtitles | عندما أدركت أنك أنك لا يمكنك إيقاظ نفسك عندما يراودك كابوس خفت ، وأيقظت نفسي |
Quand j'ai réalisé l'horrible erreur que j'avais faite, j'ai essayé de me rattraper, en vain. | Open Subtitles | عندما أدركت فظاعه الخطأ الذى أرتكبته حاولت عكسه لكنى لم أستطع |
Quand j'ai réalisé qu'aucune femme n'était entrée ici depuis 1 979... je l'ai transformé en bureau. | Open Subtitles | عندما أدركت أن النساء لم يأتين منذ 1979، حوّلته إلى مكتب. |
Quand j'ai réalisé, j'étais déjà en l'air, plongeant dans une piscine presque vide. | Open Subtitles | عندما أدركت أنني في الهواء أقفز في بركة شبه خالية |
Et Quand j'ai réalisé que je ne pouvais pas éteindre le feu, je me suis enfuie. | Open Subtitles | و عندما أدركت ما حولي لم أستطع إطفاء الحريق، فهربت |
Quand j'ai réalisé que l'homme que j'aimais et le héros que j'admirais étaient la même personne, c'est comme si tout rentrait dans l'ordre. | Open Subtitles | عندما أدركت أنّ الرّجل الذي أحبّ والبطل الذي يعجبني شخص واحد... كان الأمر وكأنّ كل شيء في مكانه |
- Je savais que la Défense venait. Quand j'ai réalisé qui ils envoyaient, j'ai paniqué. | Open Subtitles | كنت أعلم أنّ وزارة الدفاع قادمة وعندما أدركت من سيرسلون، |
En fait, J'était au jardin d'enfant, Quand j'ai réalisé que j'était destiné à la grandeur. | Open Subtitles | على العموم، كنت في الحضانة حين أدركت أنني سأصبح عظيمًا. |
Mes parents avaient leurs propres problèmes, Quand j'ai réalisé ça, ça a rendu les choses un plus faciles. | Open Subtitles | كان والديّ يمرّان بأمورهم الخاصّة، وعندما أدركتُ ذلك، أصبحت الأمور أسهل بقليل. |
J'ai commencé à lire ça dans le bulletin d'information de la société, et puis je me suis arrêtée Quand j'ai réalisé que j'étais en train de lire le bulletin d'information de la société. | Open Subtitles | عن ذلك , في جريده الشركه وبعد ذلك توقفت عندما ادركت انني كنت اقرأ جريده الشركة |