ويكيبيديا

    "quand le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عندما كان
        
    • بمجرد أن
        
    • عندما يقوم
        
    • و عندما
        
    • عندما يكون
        
    • ذلك عندما
        
    • عندما تدعو
        
    • عندما يأتي
        
    • عندما يصبح
        
    • وفي الحالات التي قام
        
    • وقت نشر
        
    • حينما كان
        
    • عندما قام
        
    • عندما وصل
        
    • عندما يحين
        
    Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. UN وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة.
    Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. UN وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة.
    quand le conseil apprendra qu'on a causé cet accident, je vais être congédiée. Open Subtitles بمجرد أن يحصل هناك والتي تسببنا هذا الحادث، وجد المجلس بها، يتم تشغيل مؤخرتي.
    Le jeu finit seulement quand le héro sauve la princesse. Open Subtitles اللّعبة تنتهي فقط عندما يقوم البطل بإنقاذ الأميرة
    Puis, quand le 8 a été abandonné pour le 9, Open Subtitles و عندما تحول المستودع من الثامن إلى التاسع
    C'est dur de prouver ce qui a été volé quand le contenu est inconnu. Open Subtitles من الصعب اثبات ما تم سرقته عندما يكون المحتوى غير معروف
    Et ce sera à moi d'en répondre quand le moment viendra, pas à vous. Open Subtitles وسيكون أنا من سيجيب عن ذلك. عندما يحين الوقت، وليس أنت.
    Comparativement à 1990, quand le taux était de 2 699 %, on note une diminution de 46,5 %. UN ومقارنة بعام 1990 عندما كان معدل الاعتلال 99ر26 في المائة فإن ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 5ر46 في المائة.
    Cette salle a été témoin d'époques et d'événements divers, parfois empreints de la plus vive tension, quand le monde frôlait la catastrophe. UN لقد شهدت هذه القاعة أوقاتا وأحداثا مختلفة، بعضها مليئ بالتوتر والارهاق، عندما كان العالم يترنح على شفا كارثة.
    quand le Pingouin était maire, a-t-il mentionné un groupe mystérieux ? Open Subtitles عندما كان البطريق عمدة هل ذكر مجموعة غامضة؟
    quand le décès est constaté, vous êtes loin. Open Subtitles بمجرد أن يكتشف أحد ما بأنه ميت تكون أنتَ قد هربت بعيدا
    Vous verrez, quand le procès commencera. Open Subtitles لا ، ليس بعد سيكون هُناك بمجرد أن تبدأ المُحاكمة
    quand le pilote suivra le protocole d'explosion et descendra à 8 000 pieds. Open Subtitles سوف نقفز عندما يقوم الكابتن بعمل بروتوكول المفرقعات ويهبط بنا الي 8 الاف قدم
    Conservez-les, et quand le bureau de poste montera ses prix, vous ferez fortune. Open Subtitles تتمسكين بذلك و عندما يقوم مكتب البريد برفع الأسعار تكونين جنيتي المال
    En parlant de rupture, quand le Honduras britannique est devenu Belize, ils ont conçu un nouveau drapeau avec un arbre dessus, et j'aimerais me pendre à cet arbre. Open Subtitles يتحدث عن إنهاء العلاقات، و عندما أصبح البريطاني هندوراس بليز، صمموا العلم جديد مع شجرة على ذلك،
    Surtout pas maintenant, quand le kidnappeur d'Alison est toujours en liberté. Open Subtitles بالاخص ليس الآن, عندما يكون خاطف اليسون مازال بالخارج.
    Nous ne pouvons pas nous permettre ce luxe quand le patient est la Terre mère. UN لا يسعنا أن نتحمل ذلك عندما يكون المريض أمنا الأرض.
    À cet égard, nous devons veiller à ce que les Nations Unies soient en mesure d'agir efficacement quand le besoin s'en fait sentir. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نضمن قدرة الأمم المتحدة على العمل بفعالية عندما تدعو الحاجة.
    quand le jour du jugement viendra, Où se réfugieront-ils ? Open Subtitles عندما يأتي يوم القيامة، حيث أنها لا أعوذ؟
    En droit contractuel, le message est effectif quand le destinataire prend connaissance de son contenu. UN وبموجب قانون العقود، تصل الرسالة عندما يصبح المرسل إليه على علم بمحتواها.
    quand le requérant a revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question; UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية.
    Dans sa résolution 62/232 A du 22 décembre 2007, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner la structure de l'Opération, ainsi que la répartition et la classe des postes, quand le personnel serait déployé, à la lumière de la charge de travail effective et de l'expérience acquise, et de tenir compte des résultats de cet examen continu dans les prochains budgets qu'il présenterait. UN 48 - طلبت الجمعية العامة من الأمين العام في قرارها 62/232 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 إجراء استعراض لهيكل العملية المختلطة وتوزيع الوظائف ورتبها في وقت نشر الموظفين وعلى أساس عبء العمل الفعلي والخبرة المكتسبة، وبيان ذلك الاستعراض الجاري في مشاريع الميزانيات المقبلة.
    quand le Roi Shahu Maharaj dirigeait l'Empire Marathe avec pour Premier Ministre, Bajirao Ballad. Open Subtitles حينما كان المللك شاهو مهراجا يحكم امبراطورية ماراثا و رئيس وزرائها كان باجيراو بالاد
    On ne vous savait pas NPR quand le chauffeur de bus vous a amené. Tout médecin aurait essayé de vous sauver. Open Subtitles لم نكن نعرفٌ أنكَ طالباً بعدم الإنعاش عندما قام السائق بإحضاركَ إلى هنا أي طبيب لحاول إنقاذكَ
    quand le père et le fils sont enfin arrivés, Open Subtitles صديق عزيز، لذلك لا احد ضغط عليه عندما وصل الاب والابن اخيرا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد