Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. | UN | وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة. |
Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. | UN | وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة. |
quand le conseil apprendra qu'on a causé cet accident, je vais être congédiée. | Open Subtitles | بمجرد أن يحصل هناك والتي تسببنا هذا الحادث، وجد المجلس بها، يتم تشغيل مؤخرتي. |
Le jeu finit seulement quand le héro sauve la princesse. | Open Subtitles | اللّعبة تنتهي فقط عندما يقوم البطل بإنقاذ الأميرة |
Puis, quand le 8 a été abandonné pour le 9, | Open Subtitles | و عندما تحول المستودع من الثامن إلى التاسع |
C'est dur de prouver ce qui a été volé quand le contenu est inconnu. | Open Subtitles | من الصعب اثبات ما تم سرقته عندما يكون المحتوى غير معروف |
Et ce sera à moi d'en répondre quand le moment viendra, pas à vous. | Open Subtitles | وسيكون أنا من سيجيب عن ذلك. عندما يحين الوقت، وليس أنت. |
Comparativement à 1990, quand le taux était de 2 699 %, on note une diminution de 46,5 %. | UN | ومقارنة بعام 1990 عندما كان معدل الاعتلال 99ر26 في المائة فإن ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 5ر46 في المائة. |
Cette salle a été témoin d'époques et d'événements divers, parfois empreints de la plus vive tension, quand le monde frôlait la catastrophe. | UN | لقد شهدت هذه القاعة أوقاتا وأحداثا مختلفة، بعضها مليئ بالتوتر والارهاق، عندما كان العالم يترنح على شفا كارثة. |
quand le Pingouin était maire, a-t-il mentionné un groupe mystérieux ? | Open Subtitles | عندما كان البطريق عمدة هل ذكر مجموعة غامضة؟ |
quand le décès est constaté, vous êtes loin. | Open Subtitles | بمجرد أن يكتشف أحد ما بأنه ميت تكون أنتَ قد هربت بعيدا |
Vous verrez, quand le procès commencera. | Open Subtitles | لا ، ليس بعد سيكون هُناك بمجرد أن تبدأ المُحاكمة |
quand le pilote suivra le protocole d'explosion et descendra à 8 000 pieds. | Open Subtitles | سوف نقفز عندما يقوم الكابتن بعمل بروتوكول المفرقعات ويهبط بنا الي 8 الاف قدم |
Conservez-les, et quand le bureau de poste montera ses prix, vous ferez fortune. | Open Subtitles | تتمسكين بذلك و عندما يقوم مكتب البريد برفع الأسعار تكونين جنيتي المال |
En parlant de rupture, quand le Honduras britannique est devenu Belize, ils ont conçu un nouveau drapeau avec un arbre dessus, et j'aimerais me pendre à cet arbre. | Open Subtitles | يتحدث عن إنهاء العلاقات، و عندما أصبح البريطاني هندوراس بليز، صمموا العلم جديد مع شجرة على ذلك، |
Surtout pas maintenant, quand le kidnappeur d'Alison est toujours en liberté. | Open Subtitles | بالاخص ليس الآن, عندما يكون خاطف اليسون مازال بالخارج. |
Nous ne pouvons pas nous permettre ce luxe quand le patient est la Terre mère. | UN | لا يسعنا أن نتحمل ذلك عندما يكون المريض أمنا الأرض. |
À cet égard, nous devons veiller à ce que les Nations Unies soient en mesure d'agir efficacement quand le besoin s'en fait sentir. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن نضمن قدرة الأمم المتحدة على العمل بفعالية عندما تدعو الحاجة. |
quand le jour du jugement viendra, Où se réfugieront-ils ? | Open Subtitles | عندما يأتي يوم القيامة، حيث أنها لا أعوذ؟ |
En droit contractuel, le message est effectif quand le destinataire prend connaissance de son contenu. | UN | وبموجب قانون العقود، تصل الرسالة عندما يصبح المرسل إليه على علم بمحتواها. |
quand le requérant a revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question; | UN | وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية. |
Dans sa résolution 62/232 A du 22 décembre 2007, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner la structure de l'Opération, ainsi que la répartition et la classe des postes, quand le personnel serait déployé, à la lumière de la charge de travail effective et de l'expérience acquise, et de tenir compte des résultats de cet examen continu dans les prochains budgets qu'il présenterait. | UN | 48 - طلبت الجمعية العامة من الأمين العام في قرارها 62/232 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 إجراء استعراض لهيكل العملية المختلطة وتوزيع الوظائف ورتبها في وقت نشر الموظفين وعلى أساس عبء العمل الفعلي والخبرة المكتسبة، وبيان ذلك الاستعراض الجاري في مشاريع الميزانيات المقبلة. |
quand le Roi Shahu Maharaj dirigeait l'Empire Marathe avec pour Premier Ministre, Bajirao Ballad. | Open Subtitles | حينما كان المللك شاهو مهراجا يحكم امبراطورية ماراثا و رئيس وزرائها كان باجيراو بالاد |
On ne vous savait pas NPR quand le chauffeur de bus vous a amené. Tout médecin aurait essayé de vous sauver. | Open Subtitles | لم نكن نعرفٌ أنكَ طالباً بعدم الإنعاش عندما قام السائق بإحضاركَ إلى هنا أي طبيب لحاول إنقاذكَ |
quand le père et le fils sont enfin arrivés, | Open Subtitles | صديق عزيز، لذلك لا احد ضغط عليه عندما وصل الاب والابن اخيرا |