ويكيبيديا

    "quantitatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكمي
        
    • الكمية
        
    • كمي
        
    • كمية
        
    • كميا
        
    • كمياً
        
    • الكم
        
    • والكم
        
    • العددية
        
    • كمّا
        
    • وكيفاً
        
    • حيث العدد
        
    • كمّاً
        
    • كمّي
        
    • حيث كميتها
        
    Elle permet d'obtenir d'autres types de renseignements, d'ordre plus qualitatif peut-être, en complément du suivi quantitatif. UN ويتيح ذلك ظهور نوع مختلف من المعلومات، قد يكون أكثر ميلا إلى الطابع النوعي، بغرض استكمال الرصد الكمي.
    Ces facteurs, certes difficiles à chiffrer, influent néanmoins eux aussi sur l'activité normale des Tribunaux, du double point de vue quantitatif et qualitatif. UN وبينما يصعب تحديد حجم هذه العوامل، فإن لها تأثيرا على سير العمل العادي في المحكمتين على الصعيدين الكمي والنوعي معا.
    Cet élément quantitatif distingue ce type d'expulsion de l'expulsion individuelle et de l'expulsion collective. UN وهذا العنصر الكمي يميز بين الطرد الشامل من ناحية والطرد الفردي والطرد الجماعي من ناحية أخرى.
    Il faut mesurer le travail non rémunéré des femmes sur le plan quantitatif et lui donner une valeur dans la comptabilité nationale.] UN والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية.
    La transformation récente des opérations de l'ONU n'est pas seulement d'ordre quantitatif. UN لم يكن التحول في عمليات اﻷمم المتحدة مؤخرا مجرد تحول كمي.
    Les comparaisons se situent aussi bien au plan quantitatif que qualitatif. UN والمقارنات هنا هي مقارنات كمية ونوعية على حد سواء.
    Le renforcement de la représentativité du Conseil ne saurait être limité à un élargissement quantitatif de sa composition. UN إن تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس لا يمكن أن يقتصر على مجرد التوسيع الكمي لحجمه.
    L'indicateur quantitatif montrait que 300 comités de gestion des catastrophes avaient bénéficié d'une formation dans sept districts. UN وكان المؤشر الكمي هو أن 300 لجنة من لجان إدارة الكوارث تلقت التدريب في سبع مقاطعات.
    Il devrait par ailleurs constituer un document de référence majeur pour la rédaction du document de l'examen quantitatif des 10 ans du Sommet mondial. UN ومن المتوقع أن يصبح المرجع الرئيسي في إعداد وثيقة الاستعراض العشري الكمي للقمة العالمية.
    Le MENESUP, au lendemain des assises de l'éducation nationale en 1999, a engagé une ambitieuse réforme tant sur le plan quantitatif que structurel et institutionnel. UN وعقب لقاءات التعليم الوطني لعام 1999، اشتركت الوزارة في عملية إصلاح طموحة على كل من المستوى الكمي والهيكلي والمؤسسي.
    La version originale du cadre quantitatif informatisé s'était avérée un outil solide et largement fiable pour définir les tendances générales que l'économie palestinienne pourrait être amenée à suivre. UN وقد برهنت الصيغة الأصلية للإطار الكمي على أنها أداة متينة ودقيقة إلى حد بعيد لرسم الاتجاهات المستقبلية العريضة التي يتوقع أن يسير فيها الاقتصاد الفلسطيني.
    Des résultats tangibles ont pu être enregistrés tant au niveau quantitatif que qualitatif dans l'organisation et le fonctionnement de cette formation. UN وقد أُحرزت نتائج ملموسة سواء على الصعيد النوعي أو الكمي في تنظيم هذا التدريب وعمله.
    Certes, il convient de noter que le développement quantitatif des organisations non gouvernementales n'a pas encore trouvé son expression sur le plan de la qualité. UN ولكن لا بد من القول إن النمو الكمي للمنظمات غير الحكومية لم يصاحبه نمو نوعي.
    Nous sommes d'avis également que le Conseil de sécurité doit être représentatif sur le plan tant quantitatif que qualitatif. UN ونحن أيضا مع الرأي القائل بأن مجلس اﻷمن يجب أن يكون محققا للصفة التمثيليـــة مــن الوجهتين الكمية والنوعية معا.
    De plus, les techniques à utiliser pour chacune des deux applications sont, tant sur le plan quantitatif que qualitatif, très différentes les unes des autres. UN والتكنولوجيات اللازمة للتطبيقين تختلف اختلافا كبيرا من الناحيتين الكمية والنوعية.
    . la marge d'erreur que comportent les données et les hypothèses sur lesquelles elles reposent, cette question étant envisagée d'un point de vue qualitatif et quantitatif UN ● المناقشات النوعية أو الكمية المتعلقة بعدم التيقن في البيانات وما ينطوي عليه من افتراضات
    Donner un contenu quantitatif au développement des peuples ciblés UN إعطاء محتوى كمي لتنمية السكان المستهدفين
    Lorsqu'il n'est pas possible d'évaluer les options sur le plan quantitatif, l'évaluation pourrait au moins avoir un caractère qualitatif. UN وعندما يتعذر إجراء تقييم كمي للخيارات، ينبغي على الأقل إجراء تقييم لنوعيتها.
    La lenteur des progrès réalisés montre qu'il est important d'améliorer la qualité de l'enseignement et de ne pas concentrer uniquement les efforts sur l'objectif quantitatif. UN ويدل بطء التقدم على أهمية تحسين نوعية التعليم بدلاً من أن ينصب الهدف فقط على تحقيق هدفٍ كمي.
    La reconversion de la technologie spatiale pose cependant des problèmes d'ordre quantitatif. UN ومع ذلك، فإن تحويل تكنولوجيا الفضاء يفرض بالفعل، مشاكل كمية.
    Ce seuil devrait être quantitatif plutôt que qualitatif, et suffisamment élevé. UN وينبغي أن تكون هذه العتبة كمية لا نوعية، وأن تكون عالية بما فيه الكفاية.
    Les participants à la Conférence de 1984 ont fixé un objectif quantitatif pour ce qui était de la réduction de la mortalité maternelle. UN وقد حدد مؤتمر عام 1984 هدفا كميا لتقليص معدل وفيات الأمهات.
    Au contraire, les arsenaux nucléaires continuent d'augmenter, tant sur le plan quantitatif que qualitatif. UN وبدلاً من ذلك، تستمر زيادة الترسانات النووية، كمياً ونوعياً.
    Premièrement, elle influera sur la demande de matières premières du point de vue quantitatif et qualitatif. UN أولا، أنه سيؤثر على طلب أرباب الصناعة للمواد اﻷولية من حيث الكم والنوع.
    L'ONU s'efforcera aussi tout particulièrement de préconiser une amélioration des rapports nationaux sur les plans qualitatif et quantitatif. UN وستولي الأمم المتحدة أيضا عناية خاصة للتشجيع على إدخال تحسينات من حيث الكيف والكم على التقارير الوطنية.
    Il convient pour cela de mener une action concertée visant à renforcer les capacités de la Police nationale sur les plans tant qualitatif que quantitatif. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من تضافر الاهتمام بتعزيز الشرطة الوطنية الليبرية، من حيث النوعية والقوة العددية على حد سواء.
    Une telle coopération améliorera les services de coopération technique de l'ONUDI en faveur des pays en développement, tant sur le plan qualitatif que quantitatif. UN وسوف يؤدي هذا التعاون إلى تحسين ما تنجزه اليونيدو من تعاون تقني كمّا ونوعا.
    Dans ce contexte, elle a souligné qu'il importait de promouvoir davantage l'utilisation d'outils d'évaluation et de nouvelles méthodes pour mesurer, sur les plans qualitatif et quantitatif, l'efficacité des programmes de prévention du crime au niveau national et d'encourager leur reproduction dans la région. UN وفي هذا الصدد، أكَّد الاجتماع على أهمية مواصلة تعزيز استخدام أدوات التقييم والمنهجيات الجديدة لقياس فعالية برامج منع الجريمة كمّاً وكيفاً على الصعيد الوطني، وتشجيع تكرارها في المنطقة.
    Les pays en développement se sont inquiétés à maintes reprises des modalités selon lesquelles les normes internationales étaient établies et approuvées, faisant observer combien ils participaient peu à ces démarches, tant du point de vue quantitatif que qualitatif. UN ١٣ - وقد أعربت الدول النامية مرارا عن قلقها من الطريقة التي يتم بموجبها إعداد المعايير الدولية والموافقة عليها، مشيرة إلى مدى مشاركتها المحدودة من حيث العدد والفعالية.
    Dans la plupart des pays en développement, les bases de données présentent des lacunes tant sur le plan quantitatif que qualitatif ne reflétant pas de manière adéquate les conditions de base ou les tendances reflétées. UN وقواعد البيانات في معظم البلدان النامية ناقصة، كمّاً ونوعاً، ولا تحدد على الوجه المناسب أوضاع خط الأساس أو الاتجاهات.
    Cette estimation a été abondamment citée pour justifier des investissements dans des solutions fondées sur les technologies afin de répondre à un enjeu présenté comme essentiellement quantitatif. UN وأشير إلى هذه التقديرات على نطاق واسع لتبرير الاستثمار في الحلول القائمة على التكنولوجيا من أجل الاستجابة لتحدّ يقدم على أنه كمّي بالأساس.
    Ces évaluations ne doivent pas seulement être axées sur les ressources en eau elles-mêmes - sur les plans tant quantitatif que qualitatif - mais doivent également comporter une évaluation des écosystèmes connexes. UN ويتعين أن تركز عمليات التقييم هذه على موارد المياه ذاتها - من حيث كميتها ونوعيتها ولكن عليها أيضاً أن تتضمن تقييم النظم الإيكولوجية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد