ويكيبيديا

    "quarante ans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أربعة عقود
        
    • أربعين عاماً
        
    • أربعين عاما
        
    • أربعين سنة
        
    • أربعون عاماً
        
    • الأربعين الماضية
        
    • أربعون عاما
        
    • الأربعين سنة الماضية
        
    • بأربعين سنة
        
    • أربعون سنة
        
    • اربعين سنة
        
    • الأربعين عاماً
        
    Pendant près de quarante ans, le regretté Président personnifia les aspirations du peuple palestinien à occuper la place qui lui revient dans le concert des nations. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    Depuis plus de quarante ans, ils réduisent progressivement leur arsenal nucléaire. UN فما فتئت تقلص مخزونها من الأسلحة النووية منذ أكثر من أربعة عقود.
    Après quarante ans de domination du Parti socialiste, le Président Wade incarne le désir de changement au sein de la population sénégalaise et devient un exemple d'une des rares alternances politiques sur le continent africain. UN وجسّد الرئيس عبد الله واد، بعد أربعين عاماً من هيمنة الحزب الاشتراكي، رغبة التغيير داخل المجتمع السنغالي وأضحى مثالاً لحالة نادرة من حالات تداول السلطة السياسية في القارة الأفريقية.
    quarante ans après la première Journée de la Terre, le monde est en danger comme jamais auparavant. UN وبعد مرور أربعين عاما على الاحتفال باليوم الأول ليوم الأرض، يواجه العالم اليوم أخطارا أكبر مما كانت في أي وقت مضى.
    Il a été entraîné et utilisé par la Central Intelligence Agency (CIA) pour commettre des actes terroristes contre Cuba pendant plus de quarante ans. UN فقد دربته وكالة الاستخبارات المركزية واستخدمته في تنفيذ عمليات إرهابية ضد كوبا على مدى ما يزيد عن أربعين سنة.
    quarante ans jetés à la poubelle. Open Subtitles أربعون عاماً قُذف بها إلى كومة النفايات.
    Elle est membre depuis quarante ans de l'Association internationale de la sécurité sociale. UN وكانت المنظمة عضواً رسمياً في الرابطة الدولية للضمان الاجتماعي خلال السنوات الأربعين الماضية.
    L'embargo imposé contre Cuba depuis plus de quarante ans lui fait subir toutes formes de pertes économiques, sociales et politiques. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Il y a quarante ans, le monde n'était pas sûr car nous vivions sous la menace d'un affrontement entre les deux blocs nucléaires. UN والعالم قبل أربعة عقود خلت لم يكن آمناً، وكنا نعيش، مثلما نحن الآن، تحت تهديد المواجهة بين الكتلتين النوويتين.
    Il insiste sur le fait qu'il faut considérer l'édification du mur comme la continuation de plus de quarante ans d'occupation israélienne. UN وأكد على أنه يتعين النظر إلى بناء الجدار على استمرار لما يزيد عن أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي.
    Le rôle de chef de file que joue le Fonds, depuis plus de quarante ans, dans la promotion de la santé procréative et sexuelle et des droits de la procréation a été mis à l'honneur. UN وجرى التنويه بالدور القيادي الذي يضطلع به الصندوق في تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية على مدى ما يقرب من أربعة عقود.
    Ils savent que je vous ai servi honnêtement pendant quarante ans. Open Subtitles يعلمون بأنني خدمتك بأمانة لمدة أربعين عاماً
    Pour le FNAEG, la durée de conservation est de quarante ans pour les personnes disparues et pour le FPR, la durée varie en fonction du motif d'enregistrement. UN وتدوم مدة الاحتفاظ بالبيانات في الملف الوطني الآلي للبصمات الوراثية أربعين عاماً بالنسبة للأشخاص المفقودين، أما بالنسبة لملف الأشخاص المطلوبين فتختلف المدة حسب سبب التسجيل.
    A. quarante ans d'existence de la CNUCED: Commerce et développement, une rétrospective historique UN ألف- الأونكتاد بعد أربعين عاماً: التجارة والتنمية من منظور تاريخي
    quarante ans après son entrée en vigueur, je souhaite renouveler l'attachement de mon pays à la poursuite active de l'objectif du désarmement général et complet. UN وبعد أربعين عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ، أود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    Constatant avec préoccupation que, quarante ans après l'adoption de la Déclaration, il reste un certain nombre de territoires non autonomes, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    quarante ans après l'effondrement des empires coloniaux européens, il est indispensable que le monde trouve un équilibre entre la libre expression des aspirations nationales des peuples et les exigences de sécurité internationale au XXIe siècle. UN بعد مضي أربعين عاما على زوال الامبراطوريات الاستعمارية اﻷوروبية، لا بد للعالم من إيجاد توازن بين حق الشعوب في التعبير بحرية عن تطلعاتها القومية واحتياجات اﻷمن الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    quarante ans de ça un homme était contre la loi Open Subtitles قبل أربعين سنة كان رجل آخر مخالف للقانون
    quarante ans après l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous vivons toujours dans un monde doté d'armes nucléaires. UN بعد أربعين سنة على دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ، لا نزال نعيش في عالم يحتوي على الأسلحة النووية.
    Donc quarante ans de Symphonique de New-York ne semble pas si mal se passer pour toi Open Subtitles إذن أربعون عاماً مع فرقة نيويورك الموسيقية يبدو إنه لم ينتهي بشكل سيء معكِ
    D'après l'Agence internationale de l'énergie, la consommation mondiale d'énergie aurait diminué de 3 % en 2009, ce qui représente la chute la plus forte depuis quarante ans. UN وبحسب تقديرات وكالة الطاقة الدولية، تراجع الاستهلاك العالمي للطاقة بنسبة 3 في المائة في عام 2009، وهي أكبر نسبة انخفاض في السنوات الأربعين الماضية.
    Oui, une carrière intéressante. quarante ans, même division, même bureau. Open Subtitles نعم,مهنة مثيرة للإهتمام أربعون عاما نفس القسم ونفس المكتب
    203. Selon une étude de l'Institut national de la santé et de la protection sociale, la consommation d'alcool des femmes et des hommes a respectivement sextuplé et doublé en quarante ans. UN 203- ووفقاً لدراسة أجراها المعهد الوطني للصحة والرفاه، تضاعف استهلاك الكحول ست مرات في أوساط النساء وبلغ ضعفي ما كان عليه في أوساط الرجال خلال الأربعين سنة الماضية.
    Afin de permettre à sa famille de survivre, elle s'est mariée à un homme de quarante ans son aîné, plus âgé que son propre père. UN وكي تساعد أسرتها على البقاء، تزوجت من رجل يكبر والدها سناً، ويكبرها هي بأربعين سنة.
    Je voudrais avant tout appeler l'attention de la Conférence sur le fait que cela fait aujourd'hui exactement quarante ans que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est entré en vigueur. UN أود بداية لفت نظر المؤتمر إلى أنه مضى على دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز التنفيذ أربعون سنة.
    Je t'ai tué, moi aussi, dans le temps sans temps, hier, il y a quarante ans, il y a cent ans, ou même des millions d'années. Open Subtitles لقد قتلتك ايضا في الزمن الخارج عن الزمن البارحة اربعين سنة ربما مئة سنة او ملايين السنين
    En outre, le statu quo linguistique à l'ONU ne reflète pas les changements géopolitiques, socioéconomiques et démographiques qui sont survenus dans le monde depuis que l'arabe est devenu la sixième langue officielle de l'ONU il y a près de quarante ans, en 1973. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع الراهن للغات في الأمم المتحدة لا يعكس التغيرات الجيوسياسية والاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية التي طرأت على العالم منذ أن تمت إضافة العربية بوصفها لغة الأمم المتحدة الرسمية السادسة منذ قرابة الأربعين عاماً في سنة 1973.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد