Mme Quarless est une fonctionnaire de carrière au sein du Ministère des affaires étrangères de la Jamaïque et a beaucoup d'expérience dans les domaines multilatéraux. | UN | إن السيدة كوارليس موظفة مدنية محترفة في وزارة خارجية جامايكا ولديها خبرة كبيرة في مجالات العلاقات متعددة الأطراف. |
J'invite maintenant Mme Quarless à assumer la présidence de la Commission, et je suspends la reprise de la session d'organisation. | UN | أدعو الآن السيدة كوارليس إلى تولي رئاسة الهيئة، وأعلن رفع الجلسة التنظيمية المستأنفة. |
Je crois que l'Ambassadeur Quarless a fait un excellent travail lorsqu'elle a présidé notre session précédente. | UN | وأعتقد أن السفيرة كوارليس قد أدت عملها بامتياز خلال رئاستها للدورة السابقة. |
Un exposé a été présenté par Mme Diane Quarless, Chef du Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وقدمت السيدة دايان كوارليس (وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية) عرضا في هذا الشأن. |
À sa 5e séance, le 2 mai 2001, le comité préparatoire a élu par acclamation Diane Marie Quarless (Jamaïque) comme vice-présidente/rapporteur. | UN | 10 - وفي جلستها الخامسة، المعقودة في 2 أيار/مايو 2001، انتخبت اللجنة التحضيرية، بالتزكية دايان ماري كارليس (جامايكا). |
Note explicative des Vice-Présidents M. Jan Kara et Mme Diane Quarless (additif à la note explicative du Président) | UN | مذكرة إيضاحية من نائبي الرئيس، يان كارا وديان كوارليس (إضافة إلى مذكرة الرئيس الإيضاحية) |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer une fois encore ma reconnaissance à l'Ambassadeur Quarless pour le travail qu'elle a accompli et pour ses propositions fécondes auxquelles nous espérons pouvoir donner corps durant notre session d'avril. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب مرة أخرى عن تقديري للعمل الذي أنجزته السفيرة كوارليس وللاقتراحات المثمرة التي نأمل أن تعزز دورتنا أثناء شهر نيسان/أبريل. |
Mme Diane Quarless (Jamaïque) a noté que le commerce était l'une des questions de grand intérêt pour les PEID. | UN | السيدة دايان كوارليس (جامايكا): لاحظت أن التجارة هي إحدى المسائل الجديدة التي أصبحت تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Si je n'entends pas de commentaires, je considérerai que la Commission souhaite élire par acclamation Mme Diane Quarless, de la Jamaïque, Présidente de la Commission pour l'année 2001. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): إذا لم أسمع أي تعليق، فسوف أعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السيدة ديان كوارليس رئيسة للهيئة لعام 2001 بالتزكية. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais, au nom de la Commission du désarmement et en mon nom personnel, féliciter chaleureusement Mme Quarless et lui souhaiter beaucoup de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أتقدم نيابة عن هيئة نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي إلى السيدة كوارليس بالتهانئ الحارة وأن أتمنى لها النجاح في تأدية مهامها ذات المسؤولية. |
Mme Quarless (Jamaïque) (parle en anglais) : Je souhaite me joindre à mes collègues pour vous exprimer mes chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, et pour vous assurer de notre plein appui. | UN | السيدة كوارليس (جامايكا) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أضم صوتـي إلى زملائي في الإعراب عن التهنئة لكم، سيدي الرئيس. وإنـي أؤكد لكم على دعمي الكامل. |
Les Coprésidents Jan Kara (République tchèque) et Dianne Quarless (Jamaïque) assumeraient les fonctions de facilitateurs des initiatives de type 2 et Alexandru Niculescu (Roumanie) serait chargé de missions spéciales au nom du Président. | UN | وسيضطلع كل من الرئيسين يان كارا (الجمهورية التشيكية) وديان كوارليس (جامايكا) بدور الميسِّــر للمبادرات من " النوع الثاني " ، وسيكون ألكسندرو نيكولسكو (رومانيا) مسؤولا عن المهام الخاصة بالنيابة عن الرئيس. |
Les Coprésidents Jan Kara (République tchèque) et Dianne Quarless (Jamaïque) rempliront les fonctions de facilitateurs des initiatives de type 2 et Alexandru Niculescu (Roumanie) sera chargé de missions spéciales et de l'organisation de groupes de contact au nom du Président. | UN | وسيضطلع كل من الرئيسين يان كارا (الجمهورية التشيكية) وديان كوارليس (جامايكا) بدور الميسر للمبادرات من النوع 2، وسيكون ألكسندرو نيكولسكو (رومانيا) مسؤولا عن المهام الخاصة وسينظم أفرقة الاتصال بالنيابة عن الرئيس. |
Mme Diane Quarless (Jamaïque) a indiqué que le Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, dont la Jamaïque était membre, s'était efforcé de faire mieux connaître les objectifs du Sommet et de participer aux réunions préparatoires pertinentes. | UN | السيدة دايان كوارليس (جامايكا): قالت إن مكتب اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي تشكّل جامايكا عضوا فيه، سعى إلى التوعية بمؤتمر القمة والمشاركة في الاجتماعات التحضيرية ذات الصلة. |
Mme Quarless (Jamaïque) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole sur le point 30 a) de l'ordre du jour sur les océans et le droit de la mer au nom des 14 États côtiers de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont Membres de l'ONU. | UN | السيدة كوارليس (جامايكا) (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم بشأن البند 30 (أ) من جدول الأعمال حول " المحـيطات وقانون البحار " بالنيابة عن الدول الســاحلية الـ 14 في الجماعة الكاريبية، وهي أعضاء في الأمم المتحدة أيضا. |
Mme Quarless | UN | السيدة كوارليس |
Mme Quarless | UN | السيدة كوارليس |
Mme Quarless | UN | السيدة كوارليس |
Mme Quarless | UN | السيدة كوارليس |
Mme Quarless | UN | السيدة كوارليس |
Mme Quarless, s'exprimant au nom du Département des affaires économiques et sociales, s'est vivement félicitée de la coopération et des excellentes conditions dans lesquelles la réunion s'est déroulée, a remercié la Commission de l'océan Indien et les représentants du système des Nations Unies de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve et a souhaité un bon retour aux délégués. | UN | وأعربت ديان كارليس باسم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة عن عميق تقديرها للتعاون الذي ساد الاجتماع والظروف الممتازة التي تم تهيئتها له والأحوال الممتازة، كما شكرت ممثلي لجنة المحيط الهندي ومنظومة الأمم المتحدة على ما أبدوه من روح تعاون، وتمنت للوفود عودة سالمة إلى الوطن. |