C'est pourquoi un quart des juges sont des spécialistes de la jurisprudence islamique. | UN | وعلى ذلك فإن ربع مجموع عدد القضاة من الاخصائيين في الفقه اﻹسلامي. |
Les maternités situées dans sept de ces centres totalisaient environ un quart des naissances enregistrées dans la bande de Gaza. | UN | وقدمت وحدات اﻷمومة في سبعة مراكز صحية الرعاية لنحو ربع مجموع الولادات المسجلة في قطاع غـــزة. |
Un quart des participants au forum ont contribué à des études des catégories sociales du sexe. | UN | وذكرت أن نسبة الربع من المشاركين في المنتدى اشتركوا أيضا في الدراسات الجنسانية. |
159. Selon les chiffres précédents, un peu plus du quart des familles dominicaines sont dirigées par des femmes. | UN | ٠٥١ - ووفقا لﻷرقام السابقة، تعول المرأة أكثر من ربع اﻷسر الدومينيكية بقليل. |
Un quart des personnes inscrites au Service national pour l'emploi ne travaillait plus depuis plus d'un an pour diverses raisons. | UN | وكان شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مسجلين لدى دائرة العمل عاطلا عن العمل لأسباب مختلفة لمدة تزيد عن سنة. |
Plus d'un quart des partenariats enregistrés (28 %) ne sont pas limités dans le temps. | UN | وتزيد نسبة الشراكات المسجلة غير المحددة المدة عن الربع (28 في المائة). |
Aujourd'hui, les 200 premières sociétés contrôleraient le quart des ressources productives mondiales. | UN | وتسيطر 200 شركة رائدة اليوم على حوالي ربع مجموع الأصول الإنتاجية في العالم. |
Ses pays membres se trouvent à tous les stades du développement socio-économique et représentent plus du quart des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتمر بلدانه اﻷعضاء بمختلف مراحل التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وهو ملتقى ﻷكثر من ربع مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Les paiements nets d'intérêt concernent déjà un quart des recettes publiques en Inde, un tiers au Pakistan et un cinquième aux Philippines. | UN | وتستهلك مدفوعات الفائدة الصافية بالفعل ربع مجموع الإيرادات في الهند، وثلثها في باكستان، وخمسها في الفلبين. |
Les Philippines arrivent en tête, suivies de la Chine et de l'Inde; ensemble, ces trois pays fournissent un quart des officiers au niveau mondial. | UN | وتتصدر الفلبين الترتيب وتليها الصين والهند. وتورد هذه البلدان الثلاثة مجتمعة ربع مجموع الضباط على الصعيد العالمي. |
Même si certaines bonnes performances ont été enregistrées ça et là, la situation générale du continent, qui abrite le quart des personnes vivant sous le seuil de la pauvreté, demeure à maints égards inquiétante. | UN | ومع أن شيئا لا بأس به من التقدم قد أحرز هنا وهناك، فإن الحالة العامة في أنحاء القارة، حيث يعيش ربع مجموع السكان دون خط الفقر، ما زالت مروعة من أوجه عديدة. |
Il note avec satisfaction l’importante présence de l’élément féminin à tous les niveaux de la magistrature, et le fait que plus d’un quart des magistrats sont des femmes. | UN | وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بوجود عدد كبير من النساء في سلك القضاء في جميع المستويات وبأن أكثر من ربع مجموع القضاة نساء. |
En 2000, environ un quart des adultes des régions en développement et près de la moitié de ceux des pays les moins avancés étaient analphabètes. | UN | ففي سنة 2000، كانت الأمية تشمل حوالي الربع من كبار السكان في المناطق النامية، وبلغت النصف تقريبا في أقل البلدان نموا. |
En 2000, environ un quart des adultes des régions en développement et près de la moitié de ceux des pays les moins avancés étaient analphabètes. | UN | ففي سنة 2000، كانت الأمية تشمل حوالي الربع من كبار السكان في المناطق النامية، وبلغت النصف تقريبا في أقل البلدان نموا. |
22. Un quart des ménages du monde entier sont dirigés par des femmes et de nombreux autres ménages dépendent du revenu de la femme même lorsqu'ils comptent des hommes. | UN | ٢٢ - كما أن ربع اﻷسر المعيشية في أنحاء العالم ترأسه نساء، ويعتمد كثير من اﻷسر المعيشية على الدخل الذي تتكسبه المرأة حتى مع وجود الرجل. |
22. Un quart des ménages du monde entier sont dirigés par des femmes et de nombreux autres ménages dépendent du revenu de la femme même lorsqu'ils comptent des hommes. | UN | ٢٢ - كما أن ربع اﻷسر المعيشية في أنحاء العالم ترأسه نساء، ويعتمد كثير من اﻷسر المعيشية على الدخل الذي تتكسبه المرأة حتى مع وجود الرجل. |
En 2050, un quart des habitants des pays développés et un septième des habitants des pays aujourd'hui en développement auront plus de 65 ans, d'où une forte pression exercée sur les systèmes de retraite et de santé. | UN | فبحلول عام 2050، سيكون شخص واحد من كل أربعة أشخاص يعيشون في البلدان المتقدمة وشخص واحد من كل سبعة أشخاص يعيشون في ما يعرف الآن بالبلدان النامية قد تجاوزوا الخامسة والستين من العمر. وسيزيد هذا من الضغط المسلط على قدرة نظم المعاشات التقاعدية والنظم الصحية على البقاء ماليا. |
La loi électorale vise à ce que les femmes ne constituent pas moins d'un quart des membres de la Chambre des représentants et à ce que toutes les communautés iraquiennes soient équitablement représentées, y compris les Turkmènes, les Chaldo-Assyriens, et autres " . Cette disposition oblige donc à faire en sorte qu'il n'y ait pas moins de 25 % de femmes à la Chambre des représentants. | UN | ويستهدف قانون الانتخابات تحقيق نسبة للنساء لا تقل عن الربع من أعضاء الجمعية الوطنية، وتحقيق تمثيل عادل لجماعات العراق كافة وبضمنها التركمان والكلدوآشوريين والآخرين " التي ألزمت المشرع بضمان تمثيل للنساء في مجلس النواب بنسبة لا تقل عن 25 في المائة من أعضاء المجلس. |
Nous consacrons maintenant le quart des ressources totales du Programme à la protection de l'environnement et à la gestion des ressources. | UN | فنحن ننفق اﻵن ربع إجمالي موارد برنامجنا على الحفاظ على البيئة وإدارة الموارد. |
Les données selon lesquelles un quart des chômeurs ont entre 36 et 45 ans sont particulièrement préoccupantes. | UN | والبيانات التي تفيد أن ربع الأشخاص العاطلين يتراوح عمرهم بين 36 و 45 سنة يتعين أن تكون موضع قلق بصفة خاصة. |
Les logements d'environ un quart des familles nécessiteuses avaient besoin d'être réparés, mais les restrictions financières de l'Office n'ont permis la réparation ou la reconstruction que de 140 logements seulement. | UN | وتحتاج مآوي ربع هذه العائلات تقريبا الى إصلاح. غير أن القيود المالية لم تسمح إلا بترميم أو إعادة بناء ١٤٠ مأوى فقط خلال الفترة المستعرضة. |
En 1992, parmi les 58 pays dont les arriérés étaient supérieurs à 20 % des échéances régulières au titre du service de la dette, plus des trois quarts avaient des arriérés de plus de 50 %, la moitié des arriérés de plus de 75 % et plus d'un quart des arriérés de plus de 90 %. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ومن بين ٥٨ بلدا تجاوزت متأخراتها ٢٠ في المائة، كان أكثر من ثلاثة أرباعها تتجاوز متأخراته ٥٠ في المائة، وكانت متأخرات نصفها تتجاوز ٧٥ في المائة، وكان أكثر من ربعها تتجاوز متأخراته ٩٠ في المائة. |
I. Les prisonniers iraquiens ayant purgé le quart des peines auxquelles ils ont été condamnés bénéficieront d'une remise de peine pour la période restante. | UN | أولا - يعفى النزلاء من العراقيين ممن أمضوا )٥٢٪( خمسا وعشرين من المئة من مدة الحكم، عما تبقى من مدد محكومياتهم |
Elles représentent un cinquième du nombre total de travailleurs employés à des travaux physiques pénibles dans ce secteur; et plus du quart des travailleurs de la construction. | UN | فخمس العمال الذين يؤدون أشغالا بدنية شاقة في الصناعة وأكثر من الربع في التشييد هم من النساء. |