ويكيبيديا

    "quartiers pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحياء الفقيرة
        
    • المناطق الفقيرة
        
    • الحضرية الفقيرة
        
    • الحضرية المنخفضة الدخل
        
    • الأحياء المنخفضة الدخل
        
    • أحياء فقيرة
        
    • المناطق المنخفضة الدخل
        
    Les quartiers pauvres et de nombreuses prisons autour du globe accueillent beaucoup de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté. UN وتتركز تجمعات الذين يعيشون في فقر مدقع تركزا شديدا في الأحياء الفقيرة وفي العديد من السجون في شتى أنحاء العالم.
    Nous remarquons que les trois premières s'appliquent particulièrement à ceux qui, dans les quartiers pauvres et les prisons, sont en proie à l'extrême pauvreté. UN ونلاحظ أن الأبعاد الثلاثة الأولى تنطبق بصفة خاصة على الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة والسجون حول العالم.
    L'excision également demeure problématique dans les quartiers pauvres, faute d'instruction et de sensibilisation. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال مسألة ختان الإناث مطروحة في الأحياء الفقيرة بسبب انعدام التثقيف والتوعية.
    Un nombre croissant de personnes déplacées viennent grossir les rangs des populations chroniquement démunies peuplant les quartiers pauvres des grandes villes. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    Dans la quasi-totalité des pays en développement, les infrastructures de télécommunication et d'électricité sont moins bonnes et moins présentes dans les zones rurales et les quartiers pauvres. UN ففي جميع البلدان النامية تقريبا، تكون الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك الكهرباء، أضعف قدرة وأقل توافرا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    Stratégies nouvelles et novatrices pour financer l'amélioration du logement dans les quartiers pauvres UN استراتيجيات جديدة ومبتكرة لتمويل تحسين المساكن في المناطق الحضرية المنخفضة الدخل
    Cette insatisfaction est également relevée dans les quartiers pauvres ou difficiles. UN وعدم الرضا هذا يتبدّى أيضا في الأحياء الفقيرة أو الوعرة.
    Les études montrent que moins de 25 % des incidents de nature criminelle qui se produisent dans les quartiers pauvres font l'objet d'une déclaration. UN وتوضح الدراسات الاستقصائية أنه لا يتم التبليغ حتى عن 25 في المائة من الحوادث الإجرامية التي تقع في الأحياء الفقيرة.
    Le 0800 Youth Network du Brésil a recours à des messages textes portant sur des possibilités de volontariat et des services communautaires pour toucher des jeunes des quartiers pauvres. UN وتستخدم شبكة الشباب 0800 في البرازيل رسائل مكتوبة عبر الهواتف المحمولة حول فرص التطوع والخدمات المجتمعية لربط الاتصال مع الشباب من الأحياء الفقيرة.
    Les polices sont vendues dans les quartiers pauvres et payées cash chaque semaine. Open Subtitles البوليصة تباع بصورة شخصية في الأحياء الفقيرة و يتم إستلام الأقساط نقداً
    Ça arrive surtout dans les quartiers pauvres où ils n'ont pas un équipement de vote tout neuf. Open Subtitles غالباً مايحدث ذلك في الأحياء الفقيرة حيث أنهم لا يملكون معدات مستحدثة وجديدة
    Dans les quartiers pauvres, quand la police débarque, tout le monde détale. Open Subtitles نحن فى الأحياء الفقيرة, عندما تأتى الشرطة الجميع يجرى
    Les personnes déplacées vont grossir les quartiers pauvres des grandes villes, ce qui ne peut manquer d'accroître les problèmes sociaux, dont les conséquences sont imprévisibles. UN ويزيد المشردون من حجم الأحياء الفقيرة الكثيرة في المدينة، مما ينذر بحدوث زيادة في المشكلات الاجتماعية التي لا يمكن التنبؤ بنتائجها.
    Quelque 150 habitants vivent dans le quartier opulent du village et environ 780 dans les quartiers pauvres. UN 53 - يعيش 150 فردا تقريبا من السكان في منطقة ثرية من القرية، ويعيش نحو 780 نسمة في الأحياء الفقيرة.
    Bien que des progrès aient été enregistrés, d'importants problèmes restent encore à résoudre, comme celui du mariage précoce, notamment à la campagne et dans les quartiers pauvres, en raison des pratiques traditionnelles néfastes. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم، لا تزال هناك مشاكل عويصة قائمة مثل الزواج المبكر الذي لا يزال يُمارس في المناطق الريفية وفي الأحياء الفقيرة بسبب الثقافة المناهضة للمرأة في تلك الأماكن.
    Dans les quartiers pauvres, les femmes sont les premières victimes de la crise économique. UN 10 - إن النساء هن أول ضحايا الأزمة الاقتصادية في الأحياء الفقيرة.
    De plus, les grands centres médicaux qui regroupent les meilleurs médecins tendent à s'installer dans les zones résidentielles habitées par les Blancs et à délaisser les quartiers pauvres où vivent les Noirs. UN فضلا عن ذلك، فإن المراكز الطبية الرئيسية التي يعمل فيها أحسن اﻷطباء توجد عادة في اﻷحياء السكنية الراقية التي يعيش فيها البيض لا في المناطق الفقيرة التي يسكنها السود.
    Les compagnies manières ne fournissent même pas des emplois car elles ont tendance à embaucher les ouvriers des quartiers pauvres. UN بل إن شركات التعدين لا توفر فرص عمل، ذلك أنها تميل إلى البحث عن عمال في المناطق الحضرية الفقيرة المجاورة.
    Stratégies nouvelles et novatrices pour financer l'amélioration du logement dans les quartiers pauvres (1) UN استراتيجيات جديدة ومبتكرة لتمويل تحسين المساكن في المناطق الحضرية المنخفضة الدخل (1)
    Au Pérou, en coopération avec le PNUD pour le ministère du logement, l'UNOPS a surveillé la construction de routes dans le cadre du programme < < La calle de mi barrio > > , dans lequel la construction de routes et d'autres infrastructures peu coûteuses sert à améliorer la qualité de vie de quartiers pauvres. UN وفي بيرو، عمل المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل وزارة الإسكان، حيث شكل تشييد الطريق الذي أشرف عليه المكتب جزءا من برنامج " la calle de mi barrio " ، وهو مبادرة تستخدم الطرق وغيرها من وسائل التطوير المنخفضة التكلفة للهياكل الأساسية لتحسين نوعية الحياة في الأحياء المنخفضة الدخل.
    Il n'y a pas de quartiers pauvres, ni de personnes habitant dans des taudis, ni même de bidonvilles au Qatar; UN انعدام تواجد أحياء فقيرة أو تجمعات سكانية قصديرية ومناطق صفيحية؛
    En consultation avec les gouvernements, ONU-Habitat développe et renforce les mécanismes qui permettent de suivre l'effet des politiques des établissements humains sur la vie quotidienne et le travail des femmes dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les quartiers de taudis. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومات، بتوفير وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وعمل المرأة في المدن، وخاصة في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد