Entre la moitié et les trois quarts de la population mondiale vit dans le cadre de régimes relativement pluralistes et démocratiques. | UN | يعيش ما يتراوح بين نصف وثلاثة أرباع سكان العالم تحت نظم حكم تعدديه وديمقراطية نسبيا. |
Cités et gouvernements locaux unis regroupe actuellement 153 associations nationales et régionales représentant les administrations locales de plus de 140 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui constituent les trois quarts de la population mondiale. | UN | تضم منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة حاليا 153 رابطة وطنية وإقليمية للسلطات المحلية من أكثر من 140 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم. |
En 1945, les États membres du Conseil de sécurité représentaient les trois quarts de la population mondiale. | UN | وفي عام 1945، كانت الدول الأعضاء في المجلس تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم. |
Selon une estimation, les trois quarts de la population mondiale auront élu domicile dans des zones côtières d'ici à 2025. | UN | ووفقا لأحد التقديرات فإن ثلاثة أرباع سكان العالم سوف يعيشون في مناطق ساحلية بحلول عام 2025. |
L'ONU doit continuer de servir de tribune permettant de discuter des questions importantes qui ont trait au développement économique auquel aspirent plus des trois quarts de la population mondiale. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في كونها محفلا لمناقشة المسائل الهامة المتعلقة بالبحث عن التنمية الاقتصادية لما يزيد على ثلاثة أرباع سكان العالم. |
La première chose à faire c'est d'atténuer la pauvreté dans les pays en développement, où se trouvent les trois quarts de la population mondiale mais un cinquième seulement de la richesse mondiale. | UN | والاهتمام الأول ينبغي أن يكون تخفيف الفقر في البلدان النامية التي يعيش فيها ثلاثة أرباع سكان العالم لكنها لا تملك سوى خُمس ثروة العالم. |
Les pays en développement représentent les trois quarts de la population mondiale et sans leur participation active ou leur relance économique, il ne saurait y avoir de démocratie dans les relations internationales ni de nouvel ordre mondial juste et rationnel. | UN | فتشكل البلدان النامية ثلاثة أرباع سكان العالم ولا يمكن أن توجد ديمقراطية في العلاقات الدولية ولا نظام عالمي منصف ومنطقي دون مشاركة واسعة لهذه البلدان أو انعاشها اقتصاديا. |
Bien que le groupe de pays à revenu intermédiaire continue de s'élargir, ces pays abritent encore jusqu'à trois quarts de la population mondiale vivant avec moins de 1,25 dollar des États-Unis par jour. | UN | ورغم أن فئة البلدان المتوسطة الدخل آخذة في التوسُّع، لا تزال هذه البلدان موطناً لثلاثة أرباع سكان العالم الذين يعيشون على مبلغ أقل من 1.25 دولار يومياً. |
Près des trois quarts de la population mondiale vivent aujourd'hui dans des sociétés pluralistes dotées de régimes démocratiques, et les régimes autoritaires ont désormais besoin de plus de légitimité populaire. " La pauvreté, ou l'austérité, aujourd'hui pour la prospérité demain " n'est plus un compromis acceptable pour des populations qui veulent le développement hunc et nunc. | UN | ويعيش اليوم زهاء ثلاثة أرباع سكان العالم في مجتمعات تعددية تحكمها أنظمة ديمقراطية. وحتى الأنظمة الاستبدادية تحتاج إلى اعتراف أكبر بشرعيتها من قبل شعوبها. ولم يعد الفقر، أو التقشف الآن لتحقيق الازدهار فيما بعد صفقة تقبلها الشعوب التي تريد التنمية حالاً. |
Alors que les échanges mondiaux ont plus que décuplé depuis 1950, plus de la moitié de la population mondiale continue de vivre avec moins de deux dollars par jour, et les trois quarts de la population mondiale touchent moins de 20 % du revenu mondial. | UN | ففي حين أن حجم التجارة العالمية قد زاد أكثر من عشرة أضعاف مما كان عليه في عام 1950، ما زال أكثر من نصف سكان العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وثلاثة أرباع سكان العالم يكسبون أقل من 20 في المائة من مجموع الدخل العالمي. |
Les pays à revenu intermédiaire ont un plan essentiel dans l'optique de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), car on y trouve non seulement les trois quarts de la population mondiale mais aussi les deux tiers des habitants de la planète vivant avec moins de 1,25 dollar par jour. | UN | 21 - تضطلع البلدان المتوسطة الدخل بدور حاسم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، فهي لا تشمل ما يقرب من ثلاثة أرباع سكان العالم فحسب بل أيضا ثلثي السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم(). |
Cuba saisit cette occasion pour dénoncer les pratiques inacceptables d'un groupe de pays industrialisés, qui recourent au chantage et se servent de l'aide au développement dans le but d'empêcher les trois quarts de la population mondiale d'exprimer et de faire aboutir leur juste revendication du droit au développement. | UN | 11 - وتغتنم كوبا هذه الفرصة لإدانة الممارسات غير المقبولة التي تنتهجها مجموعة البلدان الصناعية وتكرارها اللجوء إلى التهديد والابتزاز واستغلال المساعدة الإنمائية بهدف إسكات وتحييد المطالبة العادلة للحق في التنمية من جانب ثلاثة أرباع سكان العالم. |
Cuba s'est déclarée préoccupée par le monopole des médias transnationaux contrôlés par le Nord industrialisé, dont elle estime qu'ils présentent aux trois quarts de la population mondiale une vision unique du monde et des événements qui s'y déroulent. | UN | 63 - كما أشارت كوبا بقلق إلى احتكار وسائل الإعلام العابرة للحدود الوطنية التي تسيطر عليها بلدان الشمال الصناعية، واعتبرت أنها لا تعرض لثلاثة أرباع سكان العالم سوى وجهة نظر واحدة بشأن العالم والأحداث التي تدور فيه. |
Les résultats ne sont pas à la hauteur des espérances. En effet, comme il ressort du Rapport mondial sur le développement humain 1995 : «Plus des trois quarts de la population mondiale vivent dans les pays en développement, mais se partagent seulement 16 % du revenu mondial.» (Rapport mondial sur le développement humain 1995, p. 16) | UN | إلا أن النتائج لم تكن في مستوى التوقعات، إذ يخلص من تقرير التنمية البشرية ١٩٩٥، أنه " يعيش أكثر من ثلاثة أرباع سكان العالم في البلدان النامية، إلا أنهم يحصلون فقط على ١٦ في المائة من الدخل العالمي " )تقرير التنمية البشرية ١٩٩٥، ص ١٤(. |
La part de l'APD affectée aux pays à revenu intermédiaire a diminué, passant de 61 % à 42 % : on peut toutefois raisonnablement estimer que ces pays doivent bénéficier d'une certaine aide étant donné qu'ils abritent les trois quarts de la population mondiale vivant avec moins de 1,25 dollars par jour et sont des moteurs de croissance régionale pour les pays voisins les moins avancés. | UN | 66 - وانخفضت حصة البلدان المتوسطة الدخل من المساعدة الإنمائية الرسمية من 61 في المائة إلى 42 في المائة. ومع ذلك، ثمة مبررات معقولة لتقديم بعض المساعدة الإنمائية الرسمية إلى هذه البلدان، نظرا لأنها موطن ثلاثة أرباع سكان العالم الذين يعيشون على ما يقل عن 1.25 دولار في اليوم، وهي محركات إقليمية للنمو في البلدان المنخفضة الدخل المجاورة. |