L'Organisation des Nations Unies est intervenue dans la négociation de quatre accords concernant le Soudan, qui figurent parmi les neuf susmentionnés. | UN | ومن بين الاتفاقات التسعة المذكورة أعلاه، هناك أربعة اتفاقات برعاية الأمم المتحدة ذات صلة بالسودان. |
Le HCR a ouvert dix bureaux et participe à l'élaboration de quatre accords tripartites avec les pays accueillant des réfugiés soudanais. | UN | وفتحت المفوضية عشرة مكاتب وشاركت في وضع أربعة اتفاقات ثلاثية مع البلدان التي تستضيف لاجئين سودانيين. |
Elle appuyait le processus de négociation entre le Gouvernement du Guatemala et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), alors que venaient d'être signés quatre accords importants. | UN | ولقد أعربت عــــن التأييد لعملية المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الوقت الذي تم فيه التوقيع على أربعة اتفاقات هامة. |
Il existe actuellement quatre accords régionaux, qui couvrent la région du Koweït, l'Atlantique Nord-Est, la mer Baltique et la mer Méditerranée. | UN | ويوجد حاليا أربعة اتفاقات إقليمية تشمل منطقة الكويت، وشمال شرقي المحيط اﻷطلسي، وبحر البلطيق، والبحر المتوسط. |
La Roumanie a conclu quatre accords de confirmation avec le FMI depuis avril 1991 et tous ont été suspendus parce que le Gouvernement roumain n'était pas en mesure de satisfaire aux conditions du Fonds. | UN | وقد توصلت رومانيا بالفعل إلى عقد أربع اتفاقيات مؤازرة احتياطية مع صندوق النقد الدولي منذ نيسان/أبريل ١٩٩١، وقد علق تنفيذ كل هذه الاتفاقيات ﻷن حكومة رومانيا لم تستطع الوفاء بشروط الصندوق. |
L'un d'eux, qui avait conclu quatre accords bilatéraux pertinents sur la coopération de la police, pouvait également coopérer sans base conventionnelle. | UN | ولدى بلد واحد أربعة اتفاقات ثنائية ذات صلة بشأن التعاون في مجال الشرطة، إلاَّ أنه كان يتعاون أيضا على أساس غير تعاهدي. |
Les deux républiques sont liées par quatre accords de coopération économique. | UN | وهناك حاليا أربعة اتفاقات للتعاون بينهما. |
35. Six mois plus tard, quatre accords ont été signés. | UN | ٣٥ - وبعد مضي ستة أشهر جرى التوقيع على أربعة اتفاقات. |
De même, il représente un important encouragement au processus de négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG, processus dont les progrès sont illustrés par les quatre accords d'ores et déjà signés. | UN | وهو يوفر في نفس الوقت دعما هاما لعملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، التي يتجلى تقدمها في توقيع أربعة اتفاقات حتى اﻵن. |
quatre accords de ce type ont été conclus jusqu'à présent, y compris celui concernant les phoques de la mer de Wadden et les petits cétacés de la Baltique et de la mer du Nord. | UN | وقد تم حتى اﻵن إبرام أربعة اتفاقات من هذا القبيل، تشمل أنواع الفقمة في بحر وادين، والحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال. |
Elle se félicite surtout que la CDI ait mis en exergue le devoir général de coopérer qu'ont les États du cours d'eau, auquel le Cameroun, signataire de quatre accords de cours d'eau, est particulièrement attaché. | UN | كما أنها ترحب خصوصا بما أوضحته اللجنة بابراز ما يترتب على دول المجرى المائي من واجب التعاون العام الذي توليه الكاميرون أهمية خاصة ﻷنها موقعة على أربعة اتفاقات للمجاري المائية. |
iii) Élaboration de quatre accords conditionnels avec certains gouvernements et organismes humanitaires pour l'accès à des ressources d'appui à la coordination sur le terrain, notamment des ressources humaines, techniques et logistiques; | UN | ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛ |
iii) Élaboration de quatre accords conditionnels avec certains gouvernements et organismes humanitaires pour l'accès à des ressources d'appui à la coordination sur le terrain, notamment des ressources humaines, techniques et logistiques; | UN | ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛ |
Au cours des quatre dernières semaines, M. Ali Mahdi et le général Aidid ont conclu quatre accords politiques à l'application desquels la SNA et la SSA consacrent des efforts concertés. | UN | وخلال اﻷسابيع اﻷربعة اﻷخيرة، أبرم السيد علي مهدي والجنرال عيديد أربعة اتفاقات سياسية، وهذه الاتفاقات يجري تنفيذها في جهد مشترك من قبل التحالف الوطني الصومالي وتحالف اﻹنقاذ الصومالي. |
Le même travail se fait nettement plus lentement dans la Republika Sprska bien que quatre accords de prêt complémentaires aient déjà été signés avec la Banque mondiale. | UN | بيد أن إنشاء هياكل مماثلة في جمهورية صربسكا اتسم بقدر أقل من السرعة نوعا ما رغم أنه تم فعلا التوقيع على أربعة اتفاقات فرعية بشأن قروض مع البنك الدولي. |
Les Philippines ont signé quatre accords bilatéraux sur le transfèrement des personnes condamnées, dont un n'était pas encore en vigueur à la date du présent examen, et a transféré une personne détenue en vertu de l'un d'eux. | UN | وقد وقَّعت الفلبين على أربعة اتفاقات ثنائية لنقل المحكوم عليهم، لم يكن أحدها قد دخل حيز النفاذ بعدُ في وقت الاستعراض، ونقلت سجيناً واحداً بموجب أحد تلك الاتفاقات. |
En 2009, quatre accords ont été conclus avec les cellules de renseignement financier de l'Albanie, de l'Argentine, de la Lituanie et de la Serbie dans le but d'échanger des informations sur les opérations qui pourraient participer au financement du terrorisme. | UN | وفي 2009 تم التوصل إلى أربعة اتفاقات مع وحدات الاستخبارات المالية لكل من ألبانيا والأرجنتين وليتوانيا وصربيا بما يكفل تبادل المعلومات بشأن العمليات التي يمكن أن ترتبط بتمويل الإرهاب. |
En 2007, la Fédération de Russie avait conclu quatre accords avec l'Azerbaïdjan, la France, le Kazakhstan et la Suède dans le domaine de la sécurité aérienne. | UN | 79 - وفي عام 2007، أبرم الاتحاد الروسي أربعة اتفاقات مع أذربيجان وفرنسا والسويد وكازاخستان في مجال أمن الطيران. |
38. Le Fonds a signé et appliqué quatre accords de prêt - trois relatifs au Botswana et un au Népal - d'une valeur totale de 13 millions de dollars, qui ont été intégralement décaissés. | UN | ٣٨ - وهناك أربعة اتفاقات للقروض - ثلاثة منها تخص بوتسوانا وواحدة تخص نيبال - ومجموع قيمتها ١٣ مليون دولار، وقد جرى توقيعها وبدأ سريانها وسددت مبالغها بالكامل. |
28. Le Système brésilien de politique de la concurrence a conclu quatre accords bilatéraux de coopération avec les organismes chargés de la concurrence des États-Unis, de la Fédération de Russie, de l'Argentine et du Portugal. D'autres encore sont en cours de négociation. | UN | 28- أبرم الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة أربعة اتفاقات للتعاون الثنائي مع وكالات المنافسة للولايات المتحدة والاتحاد الروسي والأرجنتين والبرتغال، ولا يزال التفاوض جارياً بشأن اتفاقات أخرى. |
Jusqu'à la fin de 2005, il y a eu des interventions en faveur de 17 000 familles qui ont bénéficié d'un soutien financier de 336 millions de dirhams. Parmi les opérations en cours, figurent celles lancées en application de quatre accords conclus en décembre 2004 sous les auspices de S. M. le Roi. | UN | وإلى متم سنة 2005 تم التدخل لفائدة 000 17 أسرة استفادت من دعم مالي يقدر ب336 مليون درهم، ومن بين العمليات في طور الإنجاز تلك التي شملتها أربع اتفاقيات تم توقيعها في كانون الأول/ديسمبر 2004 تحت رئاسة صاحب الجلالة. |