ويكيبيديا

    "quatre coins du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أنحاء العالم
        
    • جميع أرجاء العالم
        
    • كل أنحاء العالم
        
    • مختلف أنحاء العالم
        
    • كل ركن من أركان العالم
        
    • شتى أنحاء العالم
        
    • كل أرجاء العالم
        
    • جميع بقاع العالم
        
    • جميع أركان العالم
        
    • جميع أركان المعمورة
        
    • كل ركن من أركان المعمورة
        
    • كل أركان العالم
        
    • شتى أرجاء العالم
        
    • أنحاء المعمورة
        
    Le défi est dès lors pour nous-mêmes de tout mettre en oeuvre pour qu'aux quatre coins du monde, les libertés reconquises ouvrent les chemins de la paix. UN ولذلك، فإن التحدي هو بذل كل ما بوسعنا لكي تشهد جميع أنحاء العالم الحريات المستعادة وهي تمهد السبيل للسلم.
    De nouvelles menaces mettent en danger la paix et la sécurité internationales aux quatre coins du monde. UN وهناك أخطار جديدة تهدد السلم واﻷمن الدوليين في جميع أنحاء العالم.
    Il est remarquable qu'un si grand nombre d'États aux quatre coins du monde aient ratifié le Statut en si peu de temps. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دولاً عديدة من جميع أنحاء العالم قد صدقت على نظام روما في وقت وجيز.
    Elle lui a procuré un support novateur qui, joint aux moyens traditionnels, a étendu de façon spectaculaire la diffusion de ce message aux quatre coins du monde. UN واستخدام هذه الوسيلة الجديدة، إلى جانب سبل التوزيع التقليدية، عزز بصورة كبيرة وصول صوت الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم.
    De l'aide nous est parvenue spontanément des quatre coins du monde. UN فلقد جاءتنا المساعدة بصورة تلقائية من كل أنحاء العالم.
    Toutefois, il est triste de savoir qu'en dépit des progrès accomplis, des enfants continuent de souffrir aux quatre coins du monde. UN ولكن، من المحزن أن نلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز، ما زال الأطفال يعانون في مختلف أنحاء العالم.
    Nous estimons que la tolérance est la base qui a permis la convergence historique sur notre continent de peuples venus des quatre coins du monde. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    Nous relevons que le Conseil doit faire face à des situations de conflit complexes aux quatre coins du monde. UN ونلاحظ أن المجلس قد تعامل مع حالات صراعات معقدة في جميع أنحاء العالم.
    8th Day Center for Justice est une organisation religieuse basée à Chicago (États-Unis d'Amérique) dont les membres sont issus des quatre coins du monde. UN مركز اليوم الثامن للعدالة هو منظمة دينية تتخذ من شيكاغو، الولايات المتحدة الأمريكية مقرا لها، وتضم أعضاء من جميع أنحاء العالم.
    Le processus d'application a généré 110 applications venant des quatre coins du monde, et dans les six langues officielles des Nations Unies. UN وتمخضت عملية تقديم الترشيحات عن 110 طلبا من جميع أنحاء العالم وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il y a à peine quelques mois, des dirigeantes des quatre coins du monde se sont réunies à Vilnius pour partager l'expérience de leur travail en faveur de la démocratie à travers le monde. UN قبل أشهر قلائل، اجتمعت قيادات نسائية من جميع أنحاء العالم في فيلنيوس لمشاطرة خبراتهم في تحسين الديمقراطية حول العالم.
    En tant que nation éprise de paix, les Tuvalu soutiennent pleinement le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité aux quatre coins du monde. UN كدولة محبة للسلام، تؤيد توفالو تأييدا تاما دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    L'ONU et ses organisations spécialisées accomplissent chaque jour, aux quatre coins du monde, un travail irremplaçable. UN إن كل يوم، تضطلع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بعمل لا يمكن الاستغناء عنه وفي جميع أنحاء العالم.
    Il existe déjà un système analogue, qui est régulièrement utilisé pour avertir les médias aux quatre coins du monde des événements importants. UN وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة.
    Au cours des 50 dernières années, des millions de personnes ont été privées de leurs droits fondamentaux, de leurs biens et de leur dignité dans des conflits sévissent aux quatre coins du monde. UN وخلال الخمسين سنة الماضية جُرﱢد ملايين الناس من حقوقهم اﻹنسانية الأساسية، و من ممتلكاتهم وكرامتهم، في الصراعات التي دارت في جميع أرجاء العالم.
    Le Secrétaire général a besoin du soutien sans faille de tous les États Membres pour pouvoir jouer un rôle efficace au Moyen-Orient et en Afrique et dans les situations de conflit aux quatre coins du monde. UN والأمين العام بحاجة إلى مساندة ثابتة من جميع الدول الأعضاء لكي يضطلع بدور فعال في الشرق الأوسط وأفريقيا وفي حالات الصراع في جميع أرجاء العالم.
    Cependant, les mines terrestres menacent toujours la vie et le bien-être de populations aux quatre coins du monde. UN ومع ذلك، ما زالت الألغام الأرضية تهدد حياة ورفاه البشر في كل أنحاء العالم.
    Le travail efficace du Conseil exige non seulement une réaction rapide et concertée aux troubles qui déstabilisent les relations internationales aux quatre coins du monde, mais également un équilibre bien pesé des décisions prises sur ces questions. UN ولا تتطلب الأعمال الفعالة للمجلس ردا سريعا ومتضافرا إزاء زعزعة استقرار العلاقات الدولية في كل أنحاء العالم فحسب، ولكنها تفترض مسبقا أيضا ضرورة اتخاذ قرارات متوازنة في ذلك الصدد.
    Nous sommes fiers d'avoir contribué au Fonds dès sa création pour appuyer, aux quatre coins du monde, des programmes importants fondés sur les plans et priorités nationaux. UN ونحن نعتز بأننا تبرعنا إلى الصندوق منذ إنشائه لدعم البرامج المهمة في مختلف أنحاء العالم على أساس الخطط والأولويات الوطنية.
    Le message de l'Organisation des Nations Unies doit être diffusé aux quatre coins du monde. UN وينبغي إيصال رسالـــة اﻷمــــم المتحدة إلى كل ركن من أركان العالم.
    Chaque État a la responsabilité de la mise en oeuvre de ce programme, qui pourrait sauver la vie à des millions de personnes aux quatre coins du monde. UN وتتحمل كل دولة مسؤولية تنفيذ برنامج العمل وبالتالي حماية الملايين في شتى أنحاء العالم.
    La Conférence de Tokyo - qui visait à consolider les acquis des séminaires régionaux précédents - a été couronnée de succès et comptait 82 participants venus de 36 pays des quatre coins du monde. UN ومؤتمر طوكيو - الذي هدف إلى تعزيز نتائج الحلقات الدراسية الإقليمية السابقة له - كان ناجحا جدا، وحضره 82 مشاركا من 36 بلدا من كل أرجاء العالم.
    Les immigrés des quatre coins du monde ont été accueillis dans notre pays et ont enrichi notre culture de leurs apports. UN فالمهاجرون من جميع بقاع العالم يُستقبلون بالترحاب في بلدنا ويثرون ثقافتنا بإسهاماتهم.
    Les contacts directs de parlementaires du monde entier, surtout dans le cadre de l'Union Interparlementaire, peuvent aider à empêcher les conflits ou à trouver des règlements pacifiques et contribuent à la diffusion des principes de démocratie et d'égalité en droits aux quatre coins du monde. UN والاتصال المباشر فيما بين البرلمانيين في جميع أنحاء العالم، وبصفة خاصة في إطار الاتحاد البرلماني الدولي، يمكن أن يســـاعد في منع الصراعات أو في إيجاد تسويات سلمية لها، ويمكن أن يسهم في نشر مبادئ الديمقراطية والمساواة في الحقوق في جميع أركان العالم.
    Je souhaite également, pour commencer, rendre hommage aux femmes et aux hommes qui servent la noble cause de l'Organisation aux quatre coins du monde. UN وأود أيضا في البداية أن أعرب عن تقديري للرجال والنساء الذين يخدمون رسالة المنظمة السامية في جميع أركان المعمورة.
    Notre peuple est profondément reconnaissant de la solidarité et de l'appui qui sont témoignés à sa cause et qui sont réaffirmés en cette journée aux quatre coins du monde. UN ويعرب شعبنا عن امتنانه الكبير لهذا التضامن والدعم لقضيته في هذا اليوم من كل ركن من أركان المعمورة.
    Je voudrais rendre un hommage appuyé aux remarquables efforts des hommes et des femmes qui travaillent pour cette Organisation aux quatre coins du monde. UN وأود أن أشيد إشادة حارة بالجهود المميزة للرجال والنساء الذين يعملون للمنظمة في كل أركان العالم.
    16. Pour célébrer la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, le 2 décembre 2009, UN.GIFT a appelé l'attention sur les esclaves d'aujourd'hui, qui travaillent chez des particuliers aux quatre coins du monde. UN 16- في إطار الاحتفال باليوم الدولي لإلغاء الرق، الموافق 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، سلّطت المبادرة العالمية الضوء على عبيد اليوم، الذين يعملون في المنازل في شتى أرجاء العالم.
    Les informations et les données sont accessibles des quatre coins du monde. UN ويمكن الوصول إلى المعلومات والبيانات من جميع أنحاء المعمورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد