ويكيبيديا

    "quatre contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أربعة عقود
        
    • العقود الأربعة
        
    • بأربعة عقود
        
    • للعقود الأربعة
        
    Il y a quatre contrats distincts avec des fournisseurs d'accès Internet, dont deux au moins avec le même fournisseur. UN وتوجد الآن أربعة عقود مختلفة مع مزودين لخدمات الإنترنت، يقال إن اثنين على الأقل منهم مع مزود واحد.
    En 2001, les négociations ont permis de signer quatre contrats collectifs spéciaux et 15 conventions collectives spéciales. UN وتمخضت الإجراءات التفاوضية لعام 2001 عن توقيع أربعة عقود جماعية خاصة وخمسة عشر اتفاقاً جماعياً خاصاً.
    quatre contrats avaient été conclus entre un vendeur néo-zélandais et un acheteur chinois. UN أُبرِمت أربعة عقود بين بائع نيوزلندي ومشتر صيني.
    Cependant, la réclamation pour manque à gagner ne comportait qu'une demande d'indemnisation relative aux quatre contrats. UN إلا أن المطالبة المتعلقة بالتعويض عن الكسب الفائت لم تشمل إلا العقود الأربعة.
    Elle affirme que les pertes au titre de ces quatre contrats se chiffrent à NLG 1 239 510. UN وتؤكد أن الخسائر في هذه العقود الأربعة قد بلغت ما قدره 510 239 1 من الغيلدرات الهولندية.
    Enka a agi dans le cadre de quatre contrats de soustraitance conclus avec Krupp. UN وكانت متعاقدة من الباطن مع شركة كروب، عملا بأربعة عقود من الباطن أبرمتها مع شركة كروب.
    L'adjudication des quatre contrats suivants s'est faite entre février et août 2009. UN وجرى تخصيص الامتيازات بالنسبة للعقود الأربعة التي تلت ذلك في مجال إدارة الغابات في الفترة ما بين شباط/فبراير وآب/أغسطس 2009.
    quatre contrats de gestion forestière UN أربعة عقود لإدارة الغابات
    Avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, la KNPC avait passé quatre contrats distincts pour la construction de 10 nouvelles stationsservice et le démantèlement et la reconstruction d'une autre. UN وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت الشركة قد أبرمت أربعة عقود منفصلة لتشييد عشر محطات تعبئة جديدة وتفكيك وإعادة بناء المحطة الحادية عشرة.
    Le Comité a constaté que quatre contrats d'approvisionnement en rations, y compris leurs avenants, d'un montant total de 197,7 millions de dollars, n'avaient pas fait l'objet de rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs, pourtant obligatoires. UN ولوحظ أن أربعة عقود حصص إعاشة، بما في ذلك تعديلاتها، البالغ إجمالي تكلفتها 197.7 مليون دولار، لم تكن مدعومة بتقارير تقييم أداء البائعين المطلوبة.
    Toutefois, à la date de l'audit effectué en octobre 2007, quatre contrats portant sur un fournisseur n'avaient toujours pas été signés. UN بيد أنه كانت لا تزال هناك حتى وقت إجراء المراجعة في تشرين الأول/أكتوبر، أربعة عقود تتعلق بأحد الموردين لم تكن وقعت بعد.
    quatre contrats ont été approuvés directement par le Comité. Quatre autres contrats sont encore en souffrance, faute de pièces justificatives suffisantes. UN ووافقت اللجنة مباشرة على أربعة عقود ولا تزال أربعة عقود أخرى معلقة بسبب انعدام المستندات الداعمة وتُعادل الكمية اﻹجمالية من النفط التي تمت الموافقة على تصديرها بموجب العقود التي تم إقرارها ٣١٠ ملايين برميل تقريبا بالنسبة للمرحلة الرابعة.
    — Des produits alimentaires (quatre contrats); UN * أربعة عقود لتجهيز مواد غذائية.
    quatre contrats de gestion forestière ont été concédés par la Direction du développement forestier, et en janvier 2010 des grumes ont été exportées du Libéria pour la première fois depuis la levée des sanctions en 2006. UN ومُنحت هيئة تنمية الحراجة أربعة عقود لإدارة الغابات، وفي كانون الثاني/يناير 2010، تم تصدير جذوع الأشجار من ليبريا للمرة الأولى منذ أن رُفعت الجزاءات في عام 2006.
    La somme réclamée était fondée sur quatre contrats différents, dont un seulement comportait une clause prévoyant un " arbitrage à Munich " . UN وكان المبلغ المطالَب به يستند إلى أربعة عقود مختلفة لم يتضمن الا واحد منها شرطا ينص على " التحكيم في ميونيخ " .
    252. Cependant, Atlantic n'a pas fourni de preuves suffisantes démontrant que les quatre contrats de fourniture de main-d'œuvre auraient permis de dégager les bénéfices invoqués. UN 252- غير أن شركة أتلانتيك لم تقدم أدلة كافية تثبت أن العقود الأربعة لتوريد القوى العاملة قد حققت الأرباح المطالَب بها.
    Enfin, le Comité juge douteux que les quatre contrats, conclus avec différents maîtres d'oeuvre, en aient été exactement au même stade de réalisation. UN ويرى الفريق أيضاً أنه من المستبعد أن تكون العقود الأربعة جميعها المبرمة مع مقاولين رئيسيين مختلفين قد بلغت نفس مرحلة الإنجاز.
    Deux des quatre contrats signés avant 2011 et que le Comité a présentés comme en cours d'exécution ont déjà été remplacés par des contrats qui contiennent une disposition de remise en cas de paiement rapide; les deux autres contrats arriveront à terme en 2014. UN ومن إجمالي العقود الأربعة الموقّعة قبل عام 2011 التي لاحظ المجلس أنها سارية، تم بالفعل الاستعاضة عن عقدين باثنين يتضمنان خصماً مقابل الدفع الفوري، وسينقضي العقدان المتبقيان في عام 2014.
    Les parties étaient liées par quatre contrats de réassurance prévoyant tous le recours à l'arbitrage mais contenant deux clauses différentes et ayant tous fait l'objet de différends contractuels. UN كان الطرفان مربوطين بأربعة عقود لإعادة التأمين، تنص جميعها على تحكيم ولكن باستخدام بندين مختلفين، وكانت جميعها موضع منازعات تعاقدية.
    En outre, pour quatre contrats représentant un montant total de 1,28 million de dollars, le PNUD a versé à l'architecte environ 3,8 millions de dollars, sur la base d'un pourcentage des coûts effectifs de construction, au lieu d'un pourcentage des prix fixés dans le contrat. UN وإضافة لذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المهندس حوالي ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد.
    En outre, pour quatre contrats représentant un montant global de 1 280 000 dollars, le Programme a versé à l'architecte environ 3,8 millions de dollars, sur la base d'un pourcentage des coûts effectifs de construction, au lieu d'un pourcentage des prix fixés dans le contrat. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ٠٠٠ ٢٨٠ ١ دولار، دفع البرنامج إلى المهندس حوالي ٨,٣ ملايين دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد