Au niveau central, les 14 départements de la Structure administrative intérimaire mixte ont fait place à quatre départements réservés à la MINUK et à sept ministères. | UN | فعلى الصعيد المركزي، أعيد تنظيم إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك في أربع إدارات احتفظت بها البعثة وسبع وزارات. |
Les installations pétrolières ont été encerclées; il y a eu une attaque générale contre les institutions, et 75 bureaux gouvernementaux ont été occupés dans quatre départements. | UN | وحوصرت منشآت النفط. وشن هجوم عام على المؤسسات، وتم الاستيلاء على 75 من المكاتب الحكومية في أربع إدارات. |
31. Au niveau du pays, quatre départements fédéraux s'occupent du problème des pratiques préjudiciables aux femmes et aux enfants. | UN | ١٣- وعلى الصعيد الوطني، تعمل أربع إدارات اتحادية على معالجة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة بالنساء واﻷطفال. |
Au Nicaragua, un sous-programme apporte une aide à quatre départements souffrant d'une pauvreté extrême et des séquelles du dernier conflit. | UN | وفي نيكاراغوا، يستفيد من أحد البرامج الفرعية أربع مقاطعات تعاني من الفقر الشديد وآثار النزاع السابق. |
Le Ministère de la femme a créé des services dans quatre départements situés dans des zones frontière afin de s'occuper des affaires de violence contre les femmes et il a mis en service une ligne téléphonique d'urgence ouverte vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | وأنشأت وزارة المرأة دوائر في أربع مقاطعات في مناطق حدودية من أجل معالجة قضايا العنف ضد المرأة وأتاحت خطاً هاتفياً مفتوحاً على مدار الساعة للحالات الطارئة. |
Des plans sont en place pour l'acheminement par voie aérienne de forces d'intervention rapide en cas de besoin urgent d'envoyer du personnel en renfort de la Police nationale ou de la police de la MINUSTAH dans ces quatre départements. | UN | ويجري وضع الخطط لنقل قوات الرد السريع جوا في حال نشأت حاجة ملحة لتعزيز الشرطة الوطنية أو عنصر الشرطة التابع للبعثة في هذه المقاطعات الأربع. |
Il compte quatre départements : technologie, hôtellerie, études commerciales et études générales. | UN | وبهذه الكلية أربعة أقسام هي: التكنولوجيا والضيافة والدراسات التجارية والدراسات العامة. |
33. Les décisions sont prises à l'échelon exécutif par le Conseil des directeurs, celui-ci étant constitué du Président de l'Autorité, de son Vice-Président et des directeurs des quatre départements. | UN | 33- يتخذ القرارات على الصعيد التنفيذي مجلسُ المديرين الذي يتألف من رئيس الوكالة، ونائب الرئيس، ومديري أربع إدارات. |
Il note également que le nouveau Groupe de gestion du changement met à l'essai des modalités de travail flexibles à grande échelle, comme le télétravail dans quatre départements de l'ONU. | UN | كما يلاحظ المجلس أن ' فريق تنفيذ التغيير` الجديد يقوم بدور ريادي في مجال التوسع في ترتيبات العمل المرنة، التي من قبيل العمل عن بُعد في أربع إدارات بالأمم المتحدة. |
quatre départements relèvent du Représentant spécial adjoint à la reconstruction, un du Représentant spécial adjoint à la création d'institutions et 15 du Représentant spécial adjoint à l'administration civile. | UN | 19 - وتخضع أربع إدارات لاشراف نائب الممثل الخاص المعني بالتعمير، وتخضع إدارة واحدة لإشراف نائب الممثل الخاص المعني ببناء المؤسسات، و 15 إدارة لإشراف نائب الممثل الخاص المعني بالإدارة المدنية. |
L'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de veiller à ce que la proportion de nominations et de promotions de femmes possédant les qualifications requises ne soit pas inférieure à 50 % du total des nominations et promotions jusqu'à ce que les objectifs de la parité entre les sexes soient atteints, ce qui est aujourd'hui le cas dans quatre départements et bureaux. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يكفل ألا يقل تعيين وترفيع النساء الأكفاء على نحو مناسب عن 50 في المائة من جميع التعيينات والترفيعات حتى بتحقق هدف المساواة بين الجنسين، وهي الحالة القائمة الآن في أربع إدارات ومكاتب. |
quatre départements sont responsables de la majorité de ces prolongations (62,5 % du total). | UN | 35 - وانحصرت غالبية عمليات التمديد إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في أربع إدارات (62.5 في المائة من المجموع). |
La Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo comprend quatre départements : médias, droits de l'homme/respect du droit, démocratisation et élections. | UN | 24 - تتألف بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو من أربع إدارات تعنى بالسياسات: وسائط الإعلام، وحقوق الإنسان/سيادة القانون، والتحول إلى الديموقراطية، والعمليات الانتخابية. |
4. S'inquiète de ce que, dans quatre départements et bureaux du Secrétariat, les femmes représentent encore moins de 30 % des effectifs, et encourage le Secrétaire général à intensifier ses efforts pour atteindre l'objectif d'un équilibre entre hommes et femmes dans tous les départements et bureaux du Secrétariat; | UN | 4 - تعرب عن القلق لأن المرأة ما زالت تشكل أقل من 30 في المائة من مجموع الموظفين في أربع إدارات ومكاتب في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على تكثيف جهوده لبلوغ هدف إقامة التوازن بين الجنسين داخل جميع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها؛ |
Dans l'intervalle, bien que les crédits alloués à l'Office dans le projet de budget de 2009 aient quelque peu augmenté, ce qui devrait lui permettre d'ouvrir de nouveaux bureaux dans quatre départements, les fonds qui lui sont consacrés demeurent largement insuffisants. | UN | وفي هذه الأثناء، لا يزال تمويل المكتب غير كاف إلى حد كبير، رغم توقع حدوث بعض الزيادة في الأموال المخصصة للمكتب في مشروع ميزانية عام 2009، مما سيمكنه من فتح مكاتب جديدة في أربع مقاطعات. |
Il est appliqué dans quatre départements d'El Salvador, du Guatemala et du Honduras, et plus précisément dans huit municipalités frontalières où les femmes et les adolescentes courent les plus grands risques. | UN | وأنجز العمل على صعيد المجتمع المحلي في أربع مقاطعات في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس، ولا سيما في ثماني بلديات حدودية أو ساحلية حيث النساء والمراهقات معرضات للخطر بشكل خاص. |
Le programme a été exécuté dans quatre départements - Montevideo, Rocha, Cerro Largo et Río Negro - avec une participation de 520 personnes. | UN | - ونُفّذ البرنامج في أربع مقاطعات: مونتفيديو وروتشا وسيرّو لارغو وريو نيغرو، وشمل ما مجموعه 520 مشتركا. |
Il convient de rappeler que le 25 janvier 1999, quatre départements producteurs de café ont été dévastés par un séisme ayant fait plus de 1 000 morts et 250 000 sinistrés. Cette catastrophe a beaucoup fragilisé l'économie nationale. | UN | وتجدر الإشارة إلى الهزة الأرضية المدمرة التي وقعت في 25 كانون الثاني/يناير 1999، وأصابت أربع مقاطعات في منطقة زراعة البن في البلد، وألحقت أضرارا بالغة بالاقتصـاد الوطني؛ فقد أفادت التقارير بأن أكثر من 000 1 شخص قد لقوا مصرعهم وأن عدد الجرحى قد بلغ 000 250 فرد. |
d) Améliorer la gouvernance démocratique et la cohésion sociale, et décentraliser la gestion exercée par le Secrétariat à la condition féminine en ouvrant des bureaux régionaux et des centres de soins dans quatre départements. | UN | (د) وتحقيق الحوْكمة الديمقراطية والاتساق الاجتماعي، وضمان لا مركزية إدارة أمانة شؤون المرأة بإنشاء مكاتب إقليمية لها ومراكز رعاية في أربع مقاطعات. |
À cet égard, la MINUSTAH s'attachera à renforcer les capacités institutionnelles en matière de maintien de l'ordre, d'administration de la justice et d'administration publique dans ces quatre départements. | UN | وفي هذا الصدد، ستركز البعثة عملياتها على تعزيز القدرات المؤسسية في مجال إنفاذ القانون وإقامة العدل والإدارة العامة في هذه المقاطعات الأربع. |
Il s'est également prononcé pour une reconfiguration de la force et le retrait de bataillons d'infanterie des zones à risque minimum, à savoir les quatre départements de Grande-Anse, de Nippes, du Sud et du Nord-Ouest. | UN | كما أوصى الأمين العام بإعادة تشكيل القوة وسحب كتيبتي مشاة من أقل المناطق تعرُّضا للخطر في البلد، وهي المقاطعات الأربع التالية: غراند - آنس ونيب والجنوب والشمال الغربي. |
Il compte quatre départements : technologie, hôtellerie, études commerciales et études générales. | UN | وبهذه الكلية أربعة أقسام هي: التكنولوجيا والضيافة والدراسات التجارية والدراسات العامة. |
Dans l'un des quatre départements où cette initiative a déjà été appliquée, ce fonds n'a eu en 2003, aux termes du projet, qu'un retard de paiement de 0,5 %. | UN | وفي واحد من الأقاليم الأربعة التي جرى فيها تشغيل هذا الصندوق، لم يحدث تباطؤ إلا بنسبة 0.5 في المائة عند انتهاء المشروع في عام 2003. |