quatre de ces centres font partie d'un projet entrepris en collaboration avec l'UNICEF. | UN | وتشكل أربعة من هذه المراكز جزءا من مشروع تعاوني ينفذ مع اليونيسيف. |
quatre de ces aérodromes sont à usage strictement militaire. | UN | وتستخدم أربعة من هذه المطارات الصغيرة في اﻷغراض العسكرية فحسب. |
La médaille de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a récompensé quatre de ces brevets. | UN | ومُنحت أربع من هذه البراءات ميدالية المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Les FDI affirment que les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa ont revendiqué la responsabilité de quatre de ces attaques. | UN | ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات. |
quatre de ces pays n'ont pas répondu à la question. | UN | ولم تجب أربعة من تلك البلدان على السؤال. |
Dans quatre de ces 10 affaires, les jugements ont déjà été rendus. | UN | وقد صدرت أحكام في أربع من تلك المحاكمات العشر. |
Trois sur quatre de ces outils ont une portée nationale et contribuent à l'extensibilité des interventions de développement et à l'expansion de la portée des services. | UN | ولثلاثة من بين أربعة من هذه الصكوك نطاق وطني، وهي تُسهم في توسيع نطاق التدخلات الإنمائية وفي زيادة التغطية بالخدمات. |
quatre de ces principes en particulier n'ont pas été inscrits dans des instruments juridiques : | UN | وبوجه خاص، لم تدرج أربعة من هذه المبادئ في الصكوك القانونية: |
Le HCR a jugé importantes la probabilité et l'incidence éventuelle de quatre de ces risques, qui concernent ce qui suit : | UN | وتعتبر المفوضية أربعة من هذه المخاطر على أنها احتمالات واردة جدا ولها في الوقت نفسه آثار شديدة: |
quatre de ces projets étaient achevés ou sur le point de l'être et les trois autres devraient être achevés d'ici la fin de l'année. | UN | وقد أنجزت أربعة من هذه المشاريع أو أنها على وشك الإنجاز، ويتوقع إنجاز المشاريع الثلاثة المتبقية بحلول نهاية عام 2003. |
La délégation jamaïcaine attache une importance particulière à quatre de ces principes. | UN | ووفد جامايكا يعلق أهمية خاصة على أربعة من هذه المبادئ. |
quatre de ces demandes, d'une valeur de 61,5 millions de dollars, ont été mises en attente. | UN | وقد علقت أربعة من هذه الطلبات، بقيمة 61.5 مليون دولار. |
quatre de ces documents sont désormais disponibles à la fois sous forme papier et sous forme électronique. | UN | ومتاح حاليا أربع من هذه الورقات في صورتيها المطبوعة والإلكترونية. |
Le Bureau a ainsi soumis huit requêtes à la Cour constitutionnelle et dans quatre de ces actions la Cour a conclu que les dispositions concernées étaient anticonstitutionnelles. | UN | وقدم المكتب حتى الآن ثمان حالات إلى المحكمة الدستورية، ووجدت المحكمة في أربع من هذه الحالات أن الأحكام المتعلقة بها غير دستورية. |
La présentation de quatre de ces réclamations a été acceptée sur la base des explications fournies par le gouvernement intéressé. | UN | وتم قبول أربع من هذه المطالبات بناء على التعليل المقدم من الحكومة المعنية. |
L'équipe spéciale de pays a pu vérifier quatre de ces 12 cas, qui concernaient quatre filles âgées de 14 à 17 ans et trois garçons âgés de 16 ans. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية من أربع من هذه الحالات، تتعلق بأربع فتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 سنة وثلاثة فتيان في سن 16 سنة. |
Je vais souligner quatre de ces propositions. | UN | وأود أن أسلط الضوء على أربعة من تلك المقترحات. |
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois. | UN | وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات، وفي أربع من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين. |
quatre de ces personnes ont reçu 2 prêts chacune, portant le total à 53 prêts. | UN | وقد تلقى أربعة من هؤلاء الأشخاص قرضين، مما يصل بالمجموع إلى 53 قرضاً. |
quatre de ces résidences sont entièrement la propriété de l'État, qui en assure le fonctionnement. | UN | وأربع من هذه الدور مملوكة بصفة كاملة وتدار من قبل الحكومة. |
Au cours de la période à l'examen, six communications ont été envoyées, le Gouvernement a répondu à quatre de ces communications. | UN | الردود على رسائل الادعاءات، والنداءات العاجلة بُعِثت خلال الفترة قيد الاستعراض ست رسائل وردّت الحكومة على أربع منها. |
Lors de son audition, le Comité des opérations d'audit a indiqué au Comité consultatif que quatre de ces recommandations revêtaient une importance particulière. | UN | 9 - وخلال جلسة الاستماع التي عقدتها اللجنة الاستشارية، أبلغتها اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات بأنها ترى أن أربعا من تلك التوصيات تكتسي أهمية خاصة. |
Le Procureur se propose de renvoyer quatre de ces accusés devant des juridictions nationales aux fins de jugement. | UN | وقد حدد المدعي العام أربعا من هذه القضايا التي تهم أربعة متهمين يعتزم إحالتهم ليحاكموا أمام محاكم وطنية. |
La Zambie a défini neuf secteurs prioritaires pour le développement de stratégies; le JITAP a apporté des contributions pour quatre de ces secteurs. | UN | وقد قامت زامبيا بتحديد الأولوية لتسعة قطاعات لتطوير الاستراتيجية؛ وقدم البرنامج المشترك مساهمته في أربعة منها. |
Il a constaté que quatre de ces cinq États demandaient que soit prorogée la dérogation aux obligations résultant de l’Article 19, deux de ces États étant dans ce cas depuis 1996. | UN | ولاحظت اللجنة أن أربع دول من بين الدول الخمس تطلب تمديدا للاستثناء بموجب المادة ٩١، وكانت دولتان منها قد حصلت على استثناءات منذ عام ٦٩٩١. |
quatre de ces individus occupaient des postes de responsabilité à la MONUC. | UN | وكان أربعة من هؤلاء الأفراد يتولون مناصب على مستوى المديرين في البعثة. |