Avec le premier elle a eu deux enfants dont l'un est mort noyé. Du second elle a eu quatre enfants. | UN | وقد تزوجت بوِنغ مرتين، فأنجبت من زوجها اﻷول طفلين، مات أحدهما غرقاً؛ وأنجبت أربعة أطفال من زوجها الثاني. |
L'incendie, qui a fait six morts, dont quatre enfants âgés de moins de 18 ans, a été complètement maîtrisé à 15 heures. | UN | وانطفأت النيران بالكامل في الثالثة عصرا. وقُتل ستة أفراد في الحريق، بمن فيهم أربعة أطفال دون سن 18 سنة. |
Non. Je viens de négocier la libération de quatre enfants. | Open Subtitles | كلا، لقد تفاوضت على إطلاق سراح أربعة أطفال |
L'évêque Hovsépian, âgé de 49 ans, était marié et père de quatre enfants. | UN | وكان اﻷسقف البالغ من العمر ٩٤ سنة متزوجاً وأباً ﻷربعة أطفال. |
Situation de famille : Marié, père de quatre enfants | UN | الحالة الاجتماعية: متزوج وله أربعة أولاد التعليم والمؤهلات |
Où pouvons-nous trouver cet argent si nous n'avons pas de travail? ... J'ai quatre enfants. Nous ne pouvons même pas acheter de lait pour les enfants. | UN | فمن أين نأتي بهذه النقود إذا لم يكن لدينا أي عمل؟ لي أربعة أطفال ونحن لا نستطيع حتى شراء الحليب لﻷطفال. |
Un obus est tombé devant une école, tuant quatre enfants et une femme et blessant de nombreuses personnes. | UN | وقد سقطت قنبلة هاون أمام مدرسة فقتلت أربعة أطفال وامرأة وألحقت جروحا بعديدين آخرين. |
Les pertes ont été élevées et quatre enfants ont notamment été tués le 23 janvier 1994. | UN | وكان عدد الضحايا مرتفعا وشمل أربعة أطفال قتلوا يوم ٣٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
quatre enfants en attente d'opération sont venus s'ajouter à la liste établie lors des années précédentes : | UN | وقد أضيف أربعة أطفال ممن ينتظرون إجراء عملية إلى القائمة التي أعدت في السنوات الماضية: |
Parmi les blessés, il y avait quatre enfants âgés de moins de 14 ans. | UN | وكان بين الجرحى أربعة أطفال تحت سن الرابعة عشرة. |
En 2010, quatre enfants, tous âgés de moins de 3 ans, sont décédés alors qu'il attendaient d'être autorisés à quitter la bande de Gaza. | UN | وقد لقي أربعة أطفال حتفهم، وجميعهم تقل أعمارهم عن 3 سنوات، بينما هم ينتظرون التصاريح اللازمة للسفر خارج غزة في عام 2010. |
Cette attaque a également fait au moins 20 blessés parmi les civils palestiniens, dont quatre enfants. | UN | وأوقع هذا الهجوم أيضا ما لا يقل عن 20 جريحا آخرين بين المدنيين الفلسطينيين، من بينهم أربعة أطفال. |
Le seuil de revenu pour une famille ayant quatre enfants est donc accru de près de 25 %. | UN | وازدادت عتبة الدخل المتعلق بأسرة ذات أربعة أطفال بقرابة 25 في المائة نتيجة لذلك. |
. quatre enfants par famille, dont deux doivent être des filles, sont exonérés des droits de scolarité. | UN | وأُلغيت الرسوم المدرسية على أربعة أطفال في كل أسرة وفُرض شرط إضافي هو أن يكون إثنان منهم إناثاً. |
Le règlement général des allocations familiales permet de verser une indemnité pour quatre enfants par famille, au maximum. | UN | ووفقاً للائحة العامة للاستحقاقات الأسرية تُمنح هذه الاستحقاقات عن أربعة أطفال على الأكثر. |
Parmi elles se trouvaient quatre enfants âgés de 13 à 17 ans. | UN | وكان بين المعتقلين أربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 13 و17 عاماً. |
● soit parce que pendant un certain temps elle a ou bien a eu quatre enfants en vie. | UN | :: أن يكون لديها في الفترة الحالية أو في فترة من الفترات أربعة أطفال أحياء على الأقل |
Situation matrimoniale : Mariée, mère de quatre enfants | UN | الحالة الاجتماعية: متزوجة وأم ﻷربعة أطفال |
Situation familiale : Marié, père de quatre enfants adultes | UN | الحالة اﻷسرية: متزوج وله أربعة أولاد كبار |
Et entre les corrections des devoirs et élever quatre enfants, je n'avais pas le temps d'écrire. | Open Subtitles | وبين أوراق الدرجات وتربية أربع أطفال لم يكن هنالك وقت للكتابة |
Elle s'accroît proportionnellement au nombre d'enfants et elle devient particulièrement profonde dans les ménages composés de deux adultes et quatre enfants et plus, ainsi que dans les ménages comptant trois adultes et trois enfants et plus. | UN | ويتزايد الفقر باطراد كلما ارتفع عدد الأطفال ويشتد أثره في الأسر المعيشية التي تتألف من بالغيْن وأربعة أطفال أو أكثر، وفي الأسر المعيشية التي تتألف من ثلاثة بالغين وثلاثة أطفال أو أكثر. |
C'est avec une vive inquiétude que je tiens à vous informer que M. Roni Yihye, un homme de 47 ans père de quatre enfants, a été tué aujourd'hui sur un parking à proximité du Collège Sapir dans le sud d'Israël, par une roquette Qassam tirée par des terroristes palestiniens à partir de la bande de Gaza. | UN | أكتب إليكم ببالغ القلق لأحيطكم علما بأن السيد روني يحيى وهو أب لأربعة أبناء يبلغ عمره 47 عاما قد اغتيل اليوم، بعد سقوط صاروخ من نوع القسّام أطلقه إرهابيون فلسطينيون من قطاع غزة فسقط في موقف للسيارات قرب كلية سابير في جنوب إسرائيل. |
Le Comité s’inquiète que les femmes ne puissent subir une stérilisation que dans des établissements de santé publique et que les femmes aient le consentement de leur mari et aient eu déjà quatre enfants. | UN | وهي قلقة أيضا ﻷن موافقة الزوج لازمة للتعقيم وﻷنه ينبغي للمرأة التي تريد التعقيم أن تكون قد أنجبت فعلا أربعة أبناء. |
quatre enfants avaient été mis en liberté et démobilisés, dont deux en janvier 2014. | UN | وتم إطلاق سراح أربعة من هؤلاء الأطفال وتسريحهم، بمن فيهم اثنان في كانون الثاني/يناير 2014. |
Date et lieu de naissance : le 5 février 1938 à Bogota. Marié, quatre enfants. | UN | وُلد في بوغوتا في 5 شباط/فبراير 1938، متزوج وله طفلان. |
Cet homme avait une femme et quatre enfants. | Open Subtitles | ذاك الرجل كان لديه زوجة وأربع أطفال. |
Situation de famille Marié, quatre enfants | UN | متزوج وأب لأربعة أولاد |