C'est ainsi qu'ont été constitués quatre groupes de travail chargés d'approfondir les thèmes suivants: | UN | وتبعا لذلك، شُكّلت أربعة أفرقة عاملة نُظمت على النحو التالي: |
Elle a aussi mis en place un processus d'examen auquel participent quatre groupes de discussion régionaux constitués de comptables des organismes des Nations Unies. | UN | ووضع الفريق أيضاً عملية استعراض تشرك أربعة أفرقة للتركيز الإقليمي تتضمن مهنيين محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le Groupe de contact est appuyé par quatre groupes de travail chargés d'examiner des priorités thématiques spécifiques. | UN | ويدعم فريق الاتصال أربعة أفرقة عاملة يُعنى كل منها بأولويات مواضيعية محددة. |
Il existe quatre groupes de facteurs qui viennent à l'esprit comme favorisant l'utilisation des armes nucléaires et, partant, posant des dangers nucléaires : | UN | وهناك أربع مجموعات من العوامل التي تحضر الذاكرة كعوامل تحبِّذ استعمال الأسلحة النووية وتتسبب بذلك في مخاطر نووية: |
Ils ont noté à cet égard que l'on pouvait délimiter quatre groupes de règles et normes. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ الاجتماع أن أربع مجموعات من المعايير والقواعد يمكن تحديدها. |
Il a annoncé que les travaux s'articuleraient par conséquent autour des quatre groupes de dispositions suivants: | UN | وبناء عليه، أعلن أن العمل سوف ينظم حول المجموعات الأربع التالية: |
Le déploiement tardif de quatre groupes de police spéciale et le non-déploiement d'un groupe a eu pour conséquence de réduire le nombre de voyages occasionnés par la relève des contingents. | UN | فقد أسفر تأخير نشر أربع وحدات من الشرطة الخاصة وعدم نشر وحدة واحدة من الشرطة الخاصة عن تخفيض الحاجة إلى عدد مرات السفر للتناوب. |
Les participants ont décidé d'un commun accord de créer quatre groupes de travail consacrés aux grands axes d'intervention, auxquels tous les membres du Groupe de contact pourront participer. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء أربعة أفرقة عاملة يمكن أن يشارك فيها جميع أطراف مجموعة الاتصال لمعالجة مجالات الاهتمام. |
Lors de la séance de clôture, les participants ont été répartis en quatre groupes de travail et ont établi une liste préliminaire de 20 domaines d'action. | UN | وفي الجلسة الختامية، قُسّم المشاركون إلى أربعة أفرقة عاملة، وأعدّوا قائمة تمهيدية من 20 بندا بإجراءات العمل. |
Elle a aussi mis en place un processus d'examen auquel participent quatre groupes de discussion régionaux constitués de comptables des organismes des Nations Unies. | UN | ووضع الفريق أيضاً عملية استعراض تشرك أربعة أفرقة للتركيز الإقليمي تتضمن مهنيين محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Ce résultat a été obtenu grâce à quatre groupes de discussion sur les préoccupations dans les domaines de l’économie, de l’environnement, du développement et des affaires sociales. | UN | وتحقق هذا عن طريق أربعة أفرقة للمناقشة معنية بالشواغل الاقتصادية والبيئية واﻹنمائية والاجتماعية. |
L'Institut de la femme a mis en place des groupes de travail chargés de surveiller quatre groupes de femmes : les sans-abri, les prostituées, les droguées et les détenues. | UN | وتوجد أربعة أفرقة عاملة تابعة للمعهد تقوم برصد أربع فئات خاصة من النساء: المشردات والبغايا والمدمنات والسجينات. |
Elle a été confiée à quatre groupes de travail d'experts, qui produiront chacun un rapport définitif au début de 2005. | UN | ويجري التقييم عن طريق أربعة أفرقة خبراء عاملة، يعد كل منها تقريراً نهائياً بحلول بداية عام 2005. |
Dans un premier temps, l'Équipe spéciale a créé quatre groupes de travail sur des sujets spécifiques. | UN | وقد قامت قوة العمل، في المرحلة اﻷولى من عملها، بتشكيل أربعة أفرقة عاملة من أجل تناول مواضيع محددة. |
Je voudrais féliciter le Président d'avoir pris l'initiative de créer quatre groupes de questions et d'avoir nommé des facilitateurs à cet effet. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس على مبادرته إلى وضع أربع مجموعات من المواضيع وتعيين ميسرين للعمل في ذلك الصدد. |
quatre groupes de 60 cadres de haut niveau de l'Union des femmes lao ont suivi des cours de formation d'encadrement au Vietnam. | UN | وحضر أربع مجموعات من ستين من كبار المسؤولين في الاتحاد دورات تدريبية للقادة في فييت نام. |
quatre groupes de résidents du camp Hurriya, soit au total 71 personnes, ont été réinstallés de façon permanente en Albanie, dans le cadre de l'offre faite par le Gouvernement albanais d'accepter 210 résidents. | UN | وتم نقل أربع مجموعات من سكان مخيم الحرية، بلغ مجموعهم 71 فردا، بشكل دائم إلى ألبانيا، في إطار عرض الحكومة بقبول 210 من السكان. |
∙ Initiatives pour surmonter les obstacles à l'emploi, visant quatre groupes de femmes prioritaires : femmes maories, femmes originaires des îles du Pacifique, femmes rurales et femmes défavorisées vivant en milieu urbain. | UN | اتخاذ مبادرات تهدف إلى تخطي العقبات التي تعترض العمالة، وقد استهدفت أربع مجموعات من النساء تحظى باﻷولوية - الماوريات، ونساء جزر المحيط الهادئ، والريفيات، والحضريات المحرومات. |
Le cadre de compétences du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) distingue quatre groupes de compétences de base, pour l'ensemble du personnel du Fonds, et une série de compétences fonctionnelles applicables à tous les fonctionnaires d'une catégorie donnée. | UN | ويميز إطار الكفاءات الذي وضعه صندوق الأمم المتحدة للسكان أربع مجموعات من الكفاءات الأساسية تنطبق على جميع موظفي المنظمة، وطائفة من الكفاءات الوظيفية تنطبق على جميع الموظفين العاملين في مجال وظيفي معيَّن. |
a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'Institut, totalisés en quatre groupes de fonds connexes et, après élimination, consolidés dans un total général reflétant l'ensemble des activités de l'Institut. | UN | (أ) تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية للمعهد، التي جمعت في أربع مجموعات من الصناديق ذات الصلة، وقد تم، بعد إجراء عمليات الحذف اللازمة، توحيدها في مجموع عام يمثل أنشطة المعهد. |
Le Mouvement des pays non alignés a également l'intention de faire des observations détaillées sur ces quatre groupes de questions au moment opportun. | UN | وتنوي الحركة أيضا أن تقدم تعليقات تفصيلية بشأن هذه المجموعات الأربع في الوقت المناسب. |
Le solde inutilisé (1 929 800 dollars) est dû au fait que les dépenses au titre du matériel appartenant aux contingents, du soutien autonome et de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité ont été moindres que prévu, en raison du déploiement tardif de quatre groupes de police spéciale et du non-déploiement d'un groupe de police spéciale. | UN | 2 - نجم الرصيد غير المستخدم عن انخفاض الاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات، والاكتفاء الذاتي وتعويضات الوفاة والعجز بسبب تأخر نشر أربع وحدات من الشرطة الخاصة وعدم نشر وحدة من الشرطة الخاصة. |
La Commission d'évaluation a constitué quatre groupes de travail sur le partage du pouvoir, le partage de la richesse, le dispositif de sécurité et les trois secteurs touchés par le conflit, respectivement. | UN | وشكلت لجنة التقدير والتقييم أربعة فرق عاملة، إحداها معنية باقتسام السلطة، والثانية معنية باقتسام الثروة، والثالثة معنية بالترتيبات الأمنية، والرابعة معنية بالمناطق الثلاث المتأثرة بالحرب. |