De manière générale, les quatre institutions ont réussi la mise en œuvre des études. | UN | 50 - وبصفة عامة، قامت أربع مؤسسات بتنفيذ الدراسة المقترحة بنجاح. |
Il s'agit d'un groupe de coordination opérationnel composé de quatre institutions nationales. | UN | وأنشئ الفريق باعتباره فريقاً للتنسيق العملي يتألَّف من أربع مؤسسات وطنية. |
Des contributions ont également été reçues de quatre institutions nationales de protection des droits de l'homme ou d'organismes nationaux de promotion de l'égalité. | UN | ووردت أيضا مساهمات من أربع مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان أو هيئات وطنية معنية بالمساواة. |
Une délégation a remercié le représentant de la FAO d'avoir prononcé une déclaration conjointe au nom de quatre institutions et s'est déclarée encouragée par l'esprit de réforme dont témoignait cette déclaration. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكره لممثل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدلائه ببيان مشترك باسم أربع وكالات وذكر أنه متفائل من الروح اﻹصلاحية التي تجلت في البيان المشترك. |
Les quatre institutions poursuivent leurs travaux de recherche ainsi que leurs activités de coopération technique en faveur de l'application des Principes. | UN | وتسعى الوكالات الأربع إلى إجراء المزيد من البحوث والتعاون التقني دعماً لتلك المبادئ. |
Une délégation a noté que, pour promouvoir la réalisation des quatrième et cinquième objectifs du Millénaire pour le développement, le FNUAP, l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale devraient s'employer d'urgence à élaborer une stratégie commune définissant clairement la répartition des tâches entre ces quatre institutions. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، يتطلب من المنظمات الأربع (صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي) القيام بصورة عاجلة بوضع استراتيجية موحدة توضح بجلاء تقسيم العمل فيما بين أعضاء هذه المنظمات الأربع. |
Ces quatre institutions, dont le nombre de pensionnaires est excessif et qui manquent de personnel, accueillent environ 648 enfants. | UN | وتستوعب هذه المؤسسات الأربع نحو 648 طفلاً. وتعاني هذه المؤسسات من مشاكل الاكتظاظ ونقص الموظفين. |
12. Le Cambodge compte actuellement quatre institutions chargées de la défense des droits de l'homme. | UN | 12- ومضى قائلا إن في كمبوديا حاليا أربع مؤسسات مكلفة بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
À l'heure actuelle, le Département des services correctionnels gère quatre institutions pour femmes et quelques autres installations pour les prisonnières. | UN | 324 - وفي الوقت الحالي، تدير إدارة الإصلاحيات أربع مؤسسات للإناث وبضعة مرافق أخرى للنزيلات. |
Les données sur les clivages ethniques et les inégalités concernent quatre institutions publiques : l'administration, le conseil de cabinet, le parlement et les partis politiques. | UN | وجُمعت بيانات عن الانقسامات الإثنية وأوجه عدم المساواة في أربع مؤسسات عامة، وهي: الخدمة المدنية، ومجلس الوزراء، والبرلمان، والنظام الحزبي. |
L'étude en annexe, la plus récente, montre les données partielles de cas de victimes reçues par quatre institutions ainsi que le type de violence et dans les cas de viols, le nombre de cas de viols collectifs ainsi que l'âge des victimes. | UN | وتبين الدراسة المرفقة أحدث البيانات الجزئية المتعلقة بالحالات التي تولت فيها أربع مؤسسات إيواء الضحايا، وبنوع العنف، وعدد حالات الاغتصاب الجماعي وأعمار ضحاياه. |
103. Le 12 juillet, le Ministre Faisal Husseini de l'Autorité nationale palestinienne a rejeté les tentatives par lesquelles le Conseil ministériel spécial pour les affaires de Jérusalem du gouvernement Nétanyahou voulait contraindre l'Autorité à fermer quatre institutions à Jérusalem. | UN | ١٠٣ - وفي ١٢ تموز/يوليه، رفض الوزير فيصل الحسيني محاولات المجلس الوزاري الخاص لشؤون القدس التابع لحكومة نتنياهو إغلاق أربع مؤسسات في القدس باﻹكراه. |
La résolution en question prévoit que les institutions affiliées doivent présenter des rapports à la Commission tous les deux ans sur leurs activités de promotion et de protection des droits stipulés dans la Charte; or, à ce jour, seules quatre institutions ont présenté un tel rapport. | UN | ويشترط القرار كذلك على كل مؤسسة وطنية أن تقدم إلى اللجنة الأفريقية كل سنتين تقارير عن أنشطتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي يكفلها الميثاق، على الرغم من أنه لم تتمكن حتى الآن سوى أربع مؤسسات من تقديم تقاريرها. |
L'Institut international pour la santé mondiale offre des programmes conjoints de troisième cycle en collaboration avec quatre institutions partenaires, qui n'ont toutefois pas encore été agréés comme programmes de l'UNU. | UN | كما يشارك معهد الصحة العالمية الدولي التابع للجامعة في برامج مشتركة لمنح درجات الدراسات العليا مع أربع مؤسسات شريكة ولكنها لم تنطلق بعد لتشكّل برامج تقضي بمنح درجات الدراسات العليا من جامعة الأمم المتحدة. |
Une délégation a remercié le représentant de la FAO d'avoir prononcé une déclaration conjointe au nom de quatre institutions et s'est déclarée encouragée par l'esprit de réforme dont témoignait cette déclaration. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكره لممثل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدلائه ببيان مشترك باسم أربع وكالات وذكر أنه متفائل من الروح اﻹصلاحية التي تجلت في البيان المشترك. |
Pour terminer, je tiens à mettre l'accent sur une réforme à laquelle je tiens tout particulièrement. Il s'agit de la création d'ONU-Femmes, une entité qui rassemble quatre institutions. | UN | في الختام، أود أن أشير إلى مجال من مجالات الإصلاح الذي أتمسك به بكل اعتزاز، ألا وهو إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وهو كيان يضم أربع وكالات سابقة. |
Un programme de promotion de l'utilisation systématique (à 100 %) de préservatifs est mené dans 170 municipalités, en partenariat avec quatre institutions des Nations Unies et 15 ONG internationales. | UN | ويجري تنفيذ نسبة 100 في المائة في برنامج الترويج المستهدف لاستخدام الرفالات في 170 بلدة بالشراكة مع أربع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع 15 منظمة غير حكومية دولية. |
Un programme de pays conjoint a été approuvé par les Conseils d'administration des quatre institutions. | UN | ووافقت مجالس الوكالات الأربع على برنامج قطري مشترك واحد. |
En outre, le partenariat entre ces quatre institutions s'est poursuivi avec l'établissement d'un rapport destiné à la première table ronde des donateurs, prévue courant 2009, relative au financement du programme de transport susmentionné. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الشراكة فيما بين المؤسسات الأربع ظلت قائمة مع إعداد ورقة عمل من أجل اجتماع المائدة المستديرة الأول للمانحين الذي سيُعقد خلال عام 2009 من أجل تمويل برنامج النقل المذكور. |
Un certain nombre d'activités et d'expériences étaient en cours à cet effet et elles étaient exposées dans le document que les quatre institutions avaient adressé au Conseil d'administration. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تجري عدة أنشطة وتجارب ورد وصفها في المنشور الذي قدمته الوكالات اﻷربعة إلى المجلس التنفيذي. |
a) Mise en œuvre du projet relatif au renforcement des capacités nécessaires au mécanisme pour un développement propre, par quatre institutions de l'Organisation des Nations Unies (PNUD, ONUDI, CNUCED et PNUE), le secrétariat de la Convention sur les changements climatiques faisant office d'agent de coordination. | UN | (أ) تنفيذ مشروع بشأن بناء القدرات اللازمة لآلية التنمية النظيفة، بمشاركة أربع من وكالات الأمم المتحدة (اليونديب واليونيدو والأونكتاد واليونيب)، تضطلع في أمانة اتفاقية المناخ بدور الوكالة التنسيقية. |
En outre, un organisme des Nations Unies, quatre institutions spécialisées, deux ONG, six comités nationaux pour l'UNICEF et la Palestine avaient présenté des pouvoirs. II. Travaux du conseil d'administration | UN | وكذلك قدمت إحدى هيئات الأمم المتحدة، وأربع وكالات متخصصة، ومنظمتان غير حكوميتين، وست لجان وطنية لليونيسيف، وفلسطين وثائق تفويضها. |