ويكيبيديا

    "quatre instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك الأربعة
        
    • أربعة صكوك
        
    • أربعة اتفاقات
        
    • أربع معاهدات
        
    • المعاهدات الأربع
        
    • الصكوك القانونية الأربعة
        
    Ces quatre instruments possèdent également en annexe un texte officiel fournissant des informations financières au moment de leur adoption par la Troisième Commission. UN وكل من هذه الصكوك الأربعة أرفق أيضا بوثيقة رسمية تحتوي على معلومات عن الميزانية في تاريخ اعتماده من قبل اللجنة الثالثة.
    La Nouvelle-Zélande est partie à tous les quatre instruments internationaux traitant des actes de terrorisme visant des aéronefs : UN نيوزيلندا طرف في جميع الصكوك الأربعة المتعلقة بالإرهاب الموجه ضد الطائرات:
    Sur sa recommandation, quatre instruments juridiques internationaux complexes ont été élaborés en un temps relativement court. UN فبناء على توصياتها، تم التفاوض على أربعة صكوك قانونية دولية معقدة في مدة قصيرة نسبيا من الزمن.
    Madagascar a ratifié quatre instruments internationaux relatifs aux activités terroristes, à savoir : UN صدقت مدغشقر على أربعة صكوك دولية متصلة بالأنشطة الإرهابية، وهي:
    Augmentation du nombre d'États parties aux quatre instruments principaux se traduisant par l'application d'accords relatifs aux infrastructures de transport dans une plus grande partie de la région de la CEE UN عدد الدول الأطراف في أربعة اتفاقات رئيسية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقات المتعلقة بالبنية الأساسية اللازمة للنقل في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Ces mécanismes existent dans le cadre de quatre instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme portant respectivement sur les droits civils et politiques, la discrimination raciale, le droit des femmes et la torture. UN وهذه الآليات متاحة بموجب أربع معاهدات دولية لحقوق الإنسان تتناول على التوالي الحقوق المدنية والسياسية، والتمييز العنصري، وحقوق المرأة، والتعذيب.
    Elle visait à unifier ces quatre instruments. UN وكان الغرض من اتفاقية الاتجار تعزيز هذه الصكوك الأربعة.
    La ratification de ces quatre instruments donne une solide assise à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le pays. UN ويمثل التصديق على هذه الصكوك الأربعة أساسا متينا لتعزيز حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    26. Plusieurs orateurs se sont dits favorables à une approche progressive de l'examen des quatre instruments. UN 26- حبّذ عدة متكلمين اتّباع نهج تدريجي لاستعراض الصكوك الأربعة.
    La procédure de ratification des quatre instruments s'achèvera d'ici au 30 septembre 2002. UN ويُتوقع أن يتم الانتهاء من عملية التصديق على الصكوك الأربعة جميعها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2002.
    Neuf États de l'ASEAN sont parties aux quatre instruments concernant l'aviation. UN 108 - يبلغ عدد دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأطراف في الصكوك الأربعة المتصلة بالطيران المدني 9 دول.
    On avait largement réussi, dans l'intervalle, à remédier aux difficultés évoquées à la troisième session en ce qui concerne le manque d'informations en provenance des États sur l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. En effet, le Secrétariat avait réuni des renseignements abondants sur l'application des quatre instruments entre les deux sessions. UN وذكر أنه قد تم التغلب على جزء كبير من النقص في المعلومات الواردة من الدول عن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهو التحدي الرئيسي الذي واجه الدورة الثالثة، وذلك بفضل المعلومات الوافرة التي جمعتها الأمانة عن تنفيذ الصكوك الأربعة في الفترات ما بين الدورتين.
    i) La loi relative à la prévention du terrorisme est en cours de modification pour permettre la mise en œuvre des quatre instruments de lutte contre le terrorisme restants. UN ' 1` يجري حاليا تعديل قانون منع الإرهاب لتنفيذ أربعة صكوك متبقية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cette brochure, destinée aux enseignants et aux éducateurs, passe en revue 38 droits énoncés dans quatre instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui sont présentés sous différents angles, juridique, philosophique, historique et pédagogique; UN أعدت من أجل المدرسين والمعلمين، وتحتوي دراسة ل38 حقاً من هذه الحقوق، مختارة من أربعة صكوك دولية لحقوق الإنسان، معروضة من زاويا قانونية وفلسفية وتاريخية وتعليمية؛
    Chypre a indiqué qu'elle est partie à 15 instruments universels de lutte contre le terrorisme et à quatre instruments régionaux. UN 13 - وأفادت قبرص بأنها طرف في 15 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب، وفي أربعة صكوك إقليمية.
    Les secrétariats des quatre instruments juridiquement contraignants ci-après ont répondu à cette demande : Accord international sur les bois tropicaux, Convention sur la diversité biologique, Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le Traité en vue de la coopération amazonienne. UN ووردت إجابات من أمانات أربعة صكوك ملزمة قانونا هي الاتفاق الدولي لﻷخشاب المدارية واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا، ومعاهدة التعاون اﻷمازوني.
    Le Sommet a également signé quatre instruments juridiques, à savoir : le Protocole relatif à l'extradition, le Protocole relatif à l'assistance juridique mutuelle pour les affaires pénales, le Protocole relatif aux forêts et l'Accord amendant le Protocole relatif au Tribunal. UN ووقع المؤتمر أيضا على أربعة صكوك قانونية، وهي: البروتوكول المتعلق بتسليم المجرمين، والبروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، والبروتوكول المتعلق بالغابات والاتفاق المعدل للبروتوكول المتعلق بالمحكمة.
    M. Sin Son Chol (République populaire démocratique de Corée) déclare que depuis 2000, son gouvernement a soumis des rapports sur l'application de quatre instruments des droits de l'homme. UN 42- السيد سين سون تشول (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن حكومته قدمت تقارير عن تنفيذ أربعة صكوك لحقوق الإنسان منذ عام 2000.
    c) i) Nombre accru d'États parties aux quatre instruments principaux, ce qui devrait permettre l'application des accords relatifs aux infrastructures de transport dans un plus grand nombre de pays de la région de la CEE UN (ج) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في أربعة اتفاقات رئيسية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقات المتعلقة بالبنيات التحتية اللازمة للنقل في منطقة اللجنة
    c) i) Augmentation du nombre d'États parties aux quatre instruments principaux, entraînant une augmentation du nombre de pays de la région de la CEE dans lesquels des accords relatifs aux infrastructures de transport sont appliqués UN (ج) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في أربعة اتفاقات رئيسيـــة بما يفضي إلـــى توسيع نطاق تطبيـــق الاتفاقات المتعلقة بالبنى التحتية للنقل في منطقة اللجنة
    30. Tous les États sont parties à au moins un des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et plus de 75 % d'entre eux sont parties à au moins quatre instruments. UN 30- إن جميع الدول هي أطراف في معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ويشكل أكثر من 75 في المائة منها طرفاً في أربع معاهدات أو أكثر.
    En premier lieu, la République populaire démocratique de Corée est partie à quatre instruments relatifs aux droits de l'homme - Pacte international relatif aux droits civils et politiques, Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, Convention pour l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et Convention relative aux droits de l'enfant. UN فأولا، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في أربع معاهدات لحقوق الإنسان، وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    - Inviter les différents organismes de surveillance créés par les quatre instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie à se rendre régulièrement dans le pays pour aider à suivre la situation et à évaluer les progrès réalisés en matière de réforme, sachant que la République populaire démocratique de Corée souhaite collaborer avec ces organismes dans une certaine mesure. UN - دعوة مختلف هيئات رصد حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي أصبحت الدولة طرفاً فيها إلى زيارة البلد بشكل مستمر للمساعدة على رصد الحالة ومتابعة التقدم المحرز فيما يتعلق بالإصلاحات اللازمة، بما أن البلد أظهر استعداداً للعمل مع هذه الهيئات على مستوى معين.
    27. Il a été souligné que chacun des quatre instruments juridiques avait des spécificités qui pourraient justifier différentes approches. UN 27- وتم التأكيد على أن كل صك من الصكوك القانونية الأربعة يتّسم بخصائص قد تستدعي اتّباع نهوج مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد