Écoutez-moi attentivement. Voyez-vous, il me manque quatre millions de dollars. | Open Subtitles | أنصت جيداً ، أنا فقدت أربعة ملايين دولار |
Entre 1999 et 2004, il en a été mis en place 317 pour un investissement de 12 millions de R$ à l'intention de près de quatre millions de personnes. | UN | وبين عامي 1999 و 2004، أنشئ 317 مشروعا وأنفق ما يزيد على 12 مليون ريال برازيلي بغية وقاية ما يقرب من أربعة ملايين نسمة. |
Le Bélarus a besoin de ressources financières et technologiques considérables pour assurer la destruction de plus de quatre millions de mines antipersonnel. | UN | وتحتاج بيلاروس إلى موارد كبيرة من الأموال والتكنولوجيات من أجل القضاء على أكثر من أربعة ملايين لغم مضاد للأفراد. |
Dans l'est du pays, où quatre millions de personnes sont déplacées, la situation reste particulièrement difficile. | UN | وفي شرق البلد، حيث توجد أربعة ملايين نسمة من النازحين، لا تزال الأوضاع متّسمة بصعوبة خاصة. |
De la même manière, UNITAID combat la mortalité infantile grâce à un programme de grande ampleur de l'UNICEF visant à éradiquer la transmission mère-enfant du virus du sida. Fin 2010, quatre millions de femmes africaines auront subi un test de séropositivité et 500 000 femmes enceintes dans le monde auront reçu une trithérapie. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل يسعى برنامج يونيت ايد إلى مكافحة الوفيات بين الأطفال من خلال برنامج منظمة اليونيسيف لموسع لمكافحة انتقال مرض الايدز من الأمهات إلى الأطفال. وبحلول نهاية 2010 سوف ينتهي المرفق من فحص أربع ملايين امرأة في أفريقيا، وتقديم العلاج الثلاثي لنصف مليون امرأة حامل في مختلف أنحاء العالم. |
Si l'on répartissait son budget général, d'un montant de quelque 300 millions de dollars, entre les quatre millions de réfugiés, on constaterait qu'il reste 20 centimes par réfugié et par jour. | UN | وإذا قسمت ميزانيتها العامة، التي تبلغ نحو 300 مليون دولار على أربعة ملايين لاجئ يحصل كل لاجئ على 20 سنت يومياً. |
quatre millions de Palestiniens continuent de vivre dans des camps de réfugiés, dans des conditions précaires. | UN | ولا يزال أربعة ملايين فلسطيني يعيشون في مخيمات اللاجئين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر. |
Cependant, près de quatre millions de foyers n'ont toujours pas d'adresse. | UN | بيد أن هناك زهاء أربعة ملايين عنوان لا يزال يتعين توفيرها. |
Il redemande des compensations de la part de l'État partie à hauteur de quatre millions de dollars. | UN | ويطلب مجدداً تعويض الدولة الطرف بمبلغ أربعة ملايين دولار. |
Deuxièmement, l’UE doit conduire l’effort mondial d’apport d’un financement adéquat au Liban, à la Jordanie et à la Turquie, afin de venir en aide aux quatre millions de réfugiés vivant actuellement dans ces pays. | News-Commentary | وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى قيادة الجهود العالمية الرامية إلى توفير التمويل الكافي للبنان والأردن وتركيا لدعم أربعة ملايين لاجئ يعيشون حالياً في هذه البلدان. |
Merci, mesdames et messieurs. J'ouvre les enchères à quatre millions de livres. Quatre millions, pour ce monsieur. | Open Subtitles | شكرا سأبدأ المزايدة عند 4 ملايين جنيه أربعة ملايين للسيد عند الممر حسنا هل تخبرها بأني إتصلت؟ |
Mais entre nous ? quatre millions de dollars. | Open Subtitles | ولكن بينى وبينك , حوالى أربعة ملايين دولار |
Vous recevrez quatre millions de dollars de fonds de lancement du parti démocrate. | Open Subtitles | ستحصل على أربعة ملايين كتمويل لبداية الحملة من اللجنة القومية للحزب الديموقراطي. |
Vous êtes devenue pyromane, et j'ai quatre millions... de micro-ondes, qui ne quitteront pas les entrepôts. | Open Subtitles | أنت تحولت إلى حشرة النار .. وأنا أجلس على مايكرويفات كلفت أربعة ملايين دولار وقسم التشريع لم يسمح له بالخروج من المخزن |
quatre millions de dollars, ça fait beaucoup d'argent | Open Subtitles | مجرد نطقها أربعة ملايين دولار إنها أموال كثيرة ، جوليوس |
Même si quelque quatre millions de réfugiés sont rentrés chez eux, plus de deux millions se trouvent toujours dans les pays voisins et 500 000 personnes ont été déplacées à l'intérieur du pays au cours de ces dernières années. | UN | ورغم عودة ما يقدر بنحو أربعة ملايين لاجئ، فما يزال أكثر من مليوني نسمة يعيشون في البلدان المجاورة، وفي السنوات العديدة الأخيرة، أصبح نصف مليون شخص من المشردين داخليا. |
11. quatre millions de personnes se sont déplacées aux Philippines à la suite du passage du typhon qui a dévasté le pays en novembre 2013. | UN | 11- ويوجد في الفلبين أربعة ملايين شخص شردوا في أعقاب الإعصار المدمر الذي اجتاح البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Son site Web a totalisé 1,71 million de visiteurs et près de quatre millions de visites dans les huit premiers mois de 2014. | UN | وقد سجَّل موقعه الشبكي ما مجموعه 1.71 من ملايين الزائرين إضافة إلى ما يقرب من أربعة ملايين زيارة في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2014. |
Aujourd'hui en Irak, plus de quatre millions de personnes, dont deux millions d'Irakiens et deux millions de réfugiés dans le monde entier, cherchent un lieu sûr où se réfugier. | UN | إذ هناك حاليا ما يزيد على أربعة ملايين لاجئ عراقي، منهم مليونان في الداخل ومليونان آخران في شتى أرجاء العالم، يبحثون عن ملجأ آمن. |
quatre millions de femmes et de filles sont achetées et vendues à travers le monde chaque année à des fins de mariage, de prostitution ou d'esclavage. | UN | :: ويبلغ عدد النساء والفتيات اللواتي يتم بيعُـهـن وشراؤهـن في كل سنة في سائر أرجاء العالم لأغراض الزواج أو البغاء أو أعمال السُّـخرة، أربعة ملايين امرأة وفتاة |
En fait, l’économie turque a créé quatre millions de nouveaux emplois depuis 2009, souvent très qualifiés. Cette évolution a contribué à réduire les carences en matière de services de soins et d’éducation, à la fois en Turquie même et entre la Turquie et les autres États membres de l’OCDE. | News-Commentary | الواقع أن اقتصاد تركيا نجح في خلق أربع ملايين وظيفة جديدة منذ عام 2009، والكثير من هذه الوظائف تتطلب عاملين من ذوي المهارة العالية. وفد أدى هذا إلى تضييق الفجوات في جودة الخدمات الصحية والتعليم بشكل ملموس، سواء داخل تركيا أو بينها وغيرها من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. |
Trois ou quatre millions de voitures sont passées par ici. | Open Subtitles | نحن نحضر ثلاثة , اربعة ملايين سيارة من خلال هنا |