Les candidatures doivent être accompagnées d'un curriculum vitae de quatre pages au plus pour chaque candidat, et être adressées à la Conseillère juridique. | UN | وينبغي إرسال الترشيحات إلى المستشارة القانونية، مرفقة بسيرة ذاتية لا تزيد على أربع صفحات لكل مرشح. |
Les candidatures doivent être accompagnées d'un curriculum vitae de quatre pages au plus pour chaque candidat, et être adressées à la Conseillère juridique. | UN | وينبغي إرسال الترشيحات إلى المستشارة القانونية، مرفقة بسيرة ذاتية لا تزيد على أربع صفحات لكل مرشح. |
Les candidatures doivent être accompagnées d'un curriculum vitae de quatre pages au plus pour chaque candidat, et être adressées à la Conseillère juridique. | UN | وينبغي إرسال الترشيحات إلى المستشارة القانونية، مرفقة بسيرة ذاتية لا تزيد على أربع صفحات لكل مرشح. |
Les candidatures doivent être accompagnées d'un curriculum vitae de quatre pages au plus pour chaque candidat, et être adressées à la Conseillère juridique. | UN | وينبغي إرسال الترشيحات إلى المستشارة القانونية، مرفقة بسيرة ذاتية لا تزيد على أربع صفحات لكل مرشح. |
À l'OACI, les procès-verbaux du Conseil ne sont plus traduits, s'agissant d'exposés oraux excédant la limite de quatre pages. | UN | وفي الإيكاو، لم تعد محاضر مجلس المنظمة تترجم لأنها بيانات شفهية تتجاوز في طولها الأربع صفحات المسموح بها. |
Un document d’environ quatre pages par jour | UN | وثيقة يومية واحدة حجمها أربع صفحات تقريبا |
Les documents, en particulier lorsqu'ils font plus de quatre pages, ne retiennent pas toujours notre attention. | UN | فغالباً ما نصرف النظر عن الوثيقة سيما إذا كانت أطول من أربع صفحات. |
Couverture couleurs et dépliant photo, disposition standard pour imprimante sur quatre pages. À l'intérieur, 16 pages en blanc et noir. | UN | غلاف ملون وجزء مصــور على هيئة ملزمة طباعية ممتدة بحجم أربع صفحات. ١٦ صفحة، باللونــين اﻷبيــض واﻷسود في الداخل. |
La version qu'il retient tient en quatre pages, ce qui est trop long pour être inséré tel quel. | UN | وفي الصيغة المطروحة أمامه يبلغ طوله أربع صفحات وهو أطول من اللازم ليدرج كما هو. |
C'est pourquoi je vais raccourcir le texte de moitié et le résumer en quatre pages environ. | UN | وبالتالي سأختصر البيان إلى النصف تقريبا، أي أربع صفحات أو نحو ذلك. |
Dis à Peter qu'il faut quatre pages de mode. | Open Subtitles | أنا لا أهتم إذا هو منزعج أتصل ببيتر مرة ثانية وأخبريه أن التخطيط يجب أن يكون أربع صفحات |
Bon, j'en lirai quatre pages, ce soir. | Open Subtitles | حسنا,سوف أقرأه أربع صفحات من كتابك الليلة |
6 documents d’une longueur moyenne de quatre pages par jour | UN | ٦ وثائق يومية، متوسطها أربع صفحات |
Il y a deux semaines, l'Ambassadeur du Canada a fait un discours très inspiré de quatre pages, après quatre années de participation à nos travaux. | UN | ومنذ أسبوعين ألقى سفير كندا الموقر كلمة وداع تشحذ الفكر وكانت مؤلفة من أربع صفحات بعد أن شارك لمدة 4 سنوات في مداولات المؤتمر ومفاوضاته. |
Chaque supplément comprend quatre pages d'informations, d'interviews et d'analyses centrées sur une question importante concernant les technologies de l'information. Certains des matériaux proviennent des recherches en cours et d'autres sont fournis par des journalistes pour chaque supplément. | UN | ويشتمل كل ملحق على أربع صفحات من الأنباء والمقابلات والتحليلات التي تركز بشكل أساسي على موضوع تكنولوجيا المعلومات، وتُستقى بعض المواد من البحوث الجارية، وبعضها يكتبه صحفيون خصيصا لكل ملحق. |
8. Approuve les initiatives du Directeur exécutif tendant à limiter à quatre pages au maximum la longueur des documents du Conseil d'administration; | UN | ٨ - يؤيد مساعي المديرة التنفيذية لاختصار الوثائق المقدمة إلى مجلس اﻹدارة في أربع صفحات كحد أقصى؛ |
Comme le Conseil d'administration l'avait demandé, la longueur des notes avait été limitée à quatre pages et l'on s'était efforcé de préciser aussi clairement que possible les stratégies en matière de programmes. | UN | وتلبية لطلب المجلس التنفيذي، جرى اختزال المذكرات في أربع صفحات كما بُذل جهد لتحديد الاستراتيجيات البرنامجية بأقصى درجة ممكنة من الوضوح. |
Comme le Conseil d'administration l'avait demandé, la longueur des notes avait été limitée à quatre pages et l'on s'était efforcé de préciser aussi clairement que possible les stratégies en matière de programmes. | UN | وتلبية لطلب المجلس التنفيذي، جرى اختزال المذكرات في أربع صفحات كما بُذل جهد لتحديد الاستراتيجيات البرنامجية بأقصى درجة ممكنة من الوضوح. |
Le texte explicatif et la première annexe n'excéderont pas 6 000 mots au total; compte tenu de cette limite, l'annexe contenant le cadre de résultats et d'allocation des ressources devrait compter environ quatre pages. | UN | ولن يتجاوز طول السرد والمرفق الأول مجتمعيْن 000 6 كلمة، وضمن هذا الحد من المتوقع أن يكون طول المرفق الذي يحتوي على النتائج وإطار الموارد ما يقارب أربع صفحات. |
29. M. Thelin signale que Mme Wedgwood, qui est absente, a envoyé quatre pages de commentaires sur des points précis et se demande ce qu'il convient d'en faire. | UN | 28- السيد تيلين قال إن السيدة ودجوود، وهي غير موجودة، قد أرسلت تعليقات تقع في أربع صفحات على نقاط محددة وتساءل عما ينبغي فعله بهذا الشأن. |
À l'OACI, les procès-verbaux du Conseil ne sont plus traduits, s'agissant d'exposés oraux excédant la limite de quatre pages. | UN | وفي الإيكاو، لم تعد محاضر مجلس المنظمة تترجم لأنها بيانات شفهية تتجاوز في طولها الأربع صفحات المسموح بها. |
Les besoins en matière de documentation sont estimés à 32 pages de documents de présession et quatre pages de documents de session, à publier dans les six langues. | UN | وتقدر احتياجات التوثيق بـ 32 صفحة من وثائق ما قبل الدورة وأربع صفحات من وثائق الدورة، من المقرر أن تصدر بجميع اللغات الست. |