Les quatre premières catégories de coopération qu'il a définies étaient également visées au paragraphe 4 du projet d'article 17. | UN | ولاحظ أن فئات التعاون الأربع الأولى التي حددها أُشير إليها أيضاً في الفقرة 4 من مشروع المادة 17. |
Un tirage au sort a eu lieu pour sélectionner les États parties devant être examinés pendant chacune des quatre premières années du premier cycle d'examen. | UN | وسُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من دورة الاستعراض الأولى. |
Ces écoles ont pour particularité d'aider les petites filles à aller au terme des quatre premières années de l'enseignement primaire. | UN | وتركز هذه المدارس بشكل خاص على مساعدة الفتيات على إكمال السنوات الأربع الأولى من التعليم الابتدائي. |
Les éléments ci-dessous s'appliquent aux quatre premières questions posées par le Secrétariat : | UN | وتنطبق العناصر الواردة أدناه على الأسئلة الأربعة الأولى التي طرحتها الأمانة العامة: |
À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. | UN | وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين. |
Un tirage au sort a eu lieu pour sélectionner les États parties devant être examinés pendant chacune des quatre premières années du premier cycle d'examen. | UN | وسُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من دورة الاستعراض الأولى. |
Les rapports des quatre premières sessions du Forum ont été présentés au Conseil d'administration à ses sessions précédentes | UN | وقُدمت تقارير الدورات الأربع الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة. |
Tous les membres ont assisté aux quatre premières sessions du Comité. | UN | وقد حضر جميع الأعضاء الدورات الأربع الأولى للجنة. |
Il a été honoré d'être président du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit pendant les quatre premières années de son existence et ne cherchera pas à être reconduit dans ses fonctions. | UN | وإنه من دواعي الشرف أن كان رئيسا للجنة في السنوات الأربع الأولى من وجودها، ولكنه لن يسعى لإعادة تعيينه. |
Les quatre premières poursuites auraient été abandonnées faute de preuve. | UN | وتوقفت الملاحقات الأربع الأولى لانعدام الأدلة. |
Le kiswahili et l'anglais seraient enseignés en tant que matières au cours des quatre premières années d'études, mais peu de manuels sont disponibles en kiswahili. | UN | وينبغي تعليم الكسواحلية والانكليزية كمادتين خلال السنوات الأربع الأولى لكن الكتب المدرسية المتوفرة بالكسواحلية قليلة. |
Les frais de scolarité ont été abolis, et les quatre premières années du cycle élémentaire sont devenues obligatoires. | UN | وقد ألغيت المصروفات المدرسية، وأصبحت المواظبة خلال السنوات الأربع الأولى من التعليم الأولي إلزامية. |
Durant les quatre premières années, j'ai été présente dans cette salle en tant qu'observateur. | UN | وخلال السنوات الأربع الأولى من عملي كنت أحضر في هذه الغرفة بصفة مراقب. |
Au cours des quatre premières années de son mandat, elle a envoyé un nombre croissant de communications relatives à des violations présumées du droit des défenseurs à la liberté d'association, dont 40 en 2003 portaient uniquement sur ce sujet. | UN | وفي أثناء السنوات الأربع الأولى من ولاية الممثلة الخاصة، أرسلت عددا متزايدا من الرسائل تتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق المدافعين في حرية التجمع، أحيلت 40 حالة منها في عام 2003 حول هذا الموضوع وحده. |
Durant les quatre premières années de son mandat, la Représentante spéciale a adressé au total 33 demandes d'invitation à des pays de toutes les régions du monde. | UN | والتمست الممثلة الخاصة أثناء السنوات الأربع الأولى من ولايتها ما مجموعه 33 دعوة من بلدان في جميع أقاليم العالم. |
Je me félicite de pouvoir indiquer que l'Australie a fait de bons progrès au cours des quatre premières années de sa stratégie décennale. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات. |
Les quatre premières méthodes de contraception susmentionnées ne nécessitent pas le consentement de l'époux, à la différence de la ligature des trompes. | UN | ووسائل منع الحمل الأربع الأولى المذكورة أعلاه لا تتطلب موافقة الزوج باستثناء ربط قناتي فالوب. |
ONU-Femmes n'existait pas encore lors de la tenue des quatre premières Conférences mondiales sur les femmes. | UN | فهيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تكن قائمة عندما عقدت المؤتمرات الأربعة الأولى. |
Les quatre premières réunions de l'ARCAL se sont déroulées à Cuba, en sa qualité de pays chef de file de ces projets. | UN | وعقدت الاجتماعات الأربعة الأولى من الاتفاق التعاوني الإقليمي في كوبا بوصفها دولة رائدة في مثل هذه المشاريع. |
En outre, un montant de 4 millions de dollars provenant des soldes résiduels des quatre premières tranches du Compte a été ajouté à la septième tranche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أضيف إلى الشريحة السابعة مبلغ 4 ملايين دولار على أساس الأرصدة المتبقية من الشرائح الأربعة الأولى. |
Les quatre premières séances ont été consacrées à des réunions de groupes thématiques, sous la présidence d'un modérateur. | UN | تمثلت الاجتماعات الأربعة الأولى في جلسات لأفرقة تدارس نظمت بحسب المواضيع وترأسها منسق. |
2. Le Comité a examiné la cinquième tranche de réclamations de la catégorie " C " dans le prolongement des quatre premières. | UN | ٢ - واستعرض الفريق الدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة " جيم " مواليا بذلك تجهيز الدفعات اﻷربع اﻷولى من المطالبات من الفئة " جيم " . |
L'objectif de la présente section est de donner une vue d'ensemble du calendrier des examens de pays conduits les quatre premières années. | UN | والغرض من هذا القسم هو إعطاء لمحة عامة عن الجدول الزمني للاستعراضات القُطرية التي أُجريَت في السنوات من الأولى إلى الرابعة. |
Seuls 50 % des enfants réfugiés sont scolarisés dans les quatre premières années d'études, et 12 % seulement dans les quatre dernières. | UN | و50 في المائة فقط من الأطفال اللاجئين مسجلون في الصفوف المدرسية الأربعة الدنيا و12 في المائة فقط في الصفوف المدرسية الأربعة العليا. |
En fait, les quatre premières parties du projet de règlement développent l'annexe III de la Convention, qui décrit les conditions fondamentales attachées à la prospection, l'exploration et l'exploitation. | UN | واﻷجزاء من اﻷول إلى الرابع من مشروع النظام هي أساسا عبارة عن نص مفصل للمرفق الثالث من الاتفاقية الذي يتضمن الشروط اﻷساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال. |
Cette troisième Assemblée de l'Alliance accordera une attention particulière à l'examen des résultats obtenus par l'Alliance mondiale durant ses quatre premières années de fonctionnement ainsi qu'à la définition des priorités pour la période 2014-2016. | UN | تولي جمعية التحالف الثالثة اهتماماً محدداً لاستعراض النتائج التي حققها التحالف العالمي في أول أربع سنوات من عمله، وتحدد الأولويات للفترة من عام 2014 إلى عام 2016. |