ويكيبيديا

    "quatre principes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أربعة مبادئ
        
    • المبادئ الأربعة
        
    • المبادئ العامة الأربعة
        
    • بالمبادئ الأربعة
        
    Je les regrouperai ici autour des quatre principes qui me paraissent être essentiels. UN وأريد أن أجمعها حول أربعة مبادئ تبدو بالنسبة لي جوهرية.
    Les progrès de la prise en compte des questions environnementales dans les opérations en faveur des réfugiés ont procédé de quatre principes fondamentaux: programmation soucieuse de l'environnement, prévention, rentabilité et participation à l'échelon local. UN استند التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في عمليات اللاجئين إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: إدماج الشواغل البيئية في البرمجة؛ والوقاية قبل العلاج؛ والفعالية من حيث التكلفة؛ والمشاركة المحلية.
    Le plan d'action national en faveur de l'emploi se fonde sur quatre principes qui ont été adoptés par les Etats membres de l'UE : UN وتستند خطة العمل الوطنية للتوظيف إلى أربعة مبادئ اعتمدتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وهي:
    Cuba n'approuvera aucune définition de la sécurité humaine qui ne soit pas conforme à ces quatre principes. UN إن كوبا لن توافق على أي تعريف للأمن البشري لا يتفق مع هذه المبادئ الأربعة.
    Ces quatre principes ne sont pas seulement un impératif moral; dans le cas du Honduras, ils sont un impératif national. UN هذه المبادئ الأربعة ليست مجرد ضرورة أخلاقية؛ فهي في حالة هندوراس ضرورة وطنية أيضاً.
    Le groupe a identifié quatre principes que l'on a affinés de façon plus poussée au cours de discussions en plénière, en l'occurrence les suivants : UN وحدد فرقة العمل أربعة مبادئ تم صقلها بصورة أكبر في المناقشات التي جرت أثناء الجلسة العامة:
    Selon eux, quatre principes de base sont primordiaux : la libéralisation, la privatisation, la stabilité macro-économique et la stabilité budgétaire. UN وفيما يتعلق بها، هناك أربعة مبادئ أساسية ذات أهمية بالغة: التحرر، والخصخصة، واستقرار الاقتصاد الكلي واستقرار الميزانية.
    quatre principes directeurs régissent les objectifs du programme : UN وتنص أربعة مبادئ توجيهية على اﻷهداف البرنامجية، وهي كما يلي:
    quatre principes devraient à notre avis guider notre programme de réforme. UN وهناك أربعة مبادئ يجب، في نظرنا، أن ترشد جدول أعمال اﻹصلاح الذي نضطلع به.
    À ces réunions, la Mission des États-Unis a mis l'accent sur quatre principes importants : UN لقد أكدت بعثة الولايات المتحدة أثناء هذين الاجتماعين على أربعة مبادئ مهمة:
    Cette déclaration contient quatre principes fondamentaux en ce qui concerne l'élaboration de nouvelles politiques dans tous les domaines : UN وتم إبراز أربعة مبادئ بوصفها جوهرية في وضع السياسات في جميع القطاعات:
    Par exemple, en 2006, la Fondation de l'IASB a posé les quatre principes suivants: UN فعلى سبيل المثال، أرست مؤسسة المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، في عام 2006، أربعة مبادئ للتمويل هي:
    Le nouveau programme de recherche s'appuie sur quatre principes: la concentration, l'intégration, la valeur ajoutée et la pertinence. UN ويقوم البرنامج البحثي الجديد على أربعة مبادئ هي: التركيز والتكامل والقيمة المضافة والأهمية.
    Chacune des parties est fondée sur quatre principes directeurs. UN ويوجد في كل قسم أربعة مبادئ إرشادية رئيسية.
    Le Règlement financier de l'ONU énumère quatre principes généraux applicables aux achats, notamment celui de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. UN ويدرج النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة أربعة مبادئ رئيسية للمشتريات، تشمل مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.
    Une telle mesure compromet l'intégrité, la loyauté, l'indépendance et l'impartialité, les quatre principes fondamentaux qui constituent l'assise de la fonction publique internationale. UN ويمس ذلك بالنزاهة والولاء والاستقلالية والحياة، وهي أربعة مبادئ تشكل أساس الخدمة المدنية الدولية.
    3. Les membres du Conseil ont reconnu que quatre principes devraient guider l'action des Nations Unies face aux problèmes de l'alimentation et de la faim dans le monde. UN ٣ - يتفق أعضاء المجلس على أربعة مبادئ ينبغي أن توجه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع في العالم.
    Les quatre principes en question sont pertinents pour la réaction aux catastrophes. UN وتتصل المبادئ الأربعة جميعها بالاستجابة للكوارث.
    La loi mentionne clairement dans son article 3 les quatre principes de la Convention dont celui de la non-discrimination pour quelque raison que ce soit. UN كما نصت صراحة في المادة الثالثة على المبادئ الأربعة للاتفاقية ومنها مبدأ عدم التمييز لأي سبب كان.
    L'intégration générale des quatre principes fondamentaux de la politique de réglementation chimique ne s'est pas faite. Par exemple : UN 12 - لم تُدرج المبادئ الأربعة الأساسية للسياسة التنظيمية المتعلقة بالمواد الكيميائية على نطاق واسع، فعلى سبيل المثال:
    La démarche adoptée pour l'évaluation repose également sur ces quatre principes. UN ويستند النهج المفاهيمي للتقييم إلى هذه المبادئ الأربعة.
    Le Comité a indiqué que ce droit était un des quatre principes généraux de la Convention. UN وعينت اللجنة هذا الحق بوصفه مبدأ من المبادئ العامة الأربعة المكرسة في الاتفاقية.
    En outre, le Consortium a demandé à tous les acteurs du développement de la statistique de s'engager à respecter les quatre principes suivants : UN وإضافة إلى ذلك، دعا الاتحاد جميع المشاركين في تطوير الإحصاءات إلى الالتزام بالمبادئ الأربعة التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد