Intégrer une perspective sexospécifique dans le travail sur la migration demande une attention pour quatre questions. | UN | وإدماج منظور نوع الجنس في الجهود المتعلقة بالهجرة الدولية يتطلب مراعاة أربع مسائل. |
En ce qui concerne ce groupe, nous voudrions aborder quatre questions relatives aux armes classiques. | UN | وفي إطار هذه المجموعة، نود أن نتناول أربع مسائل متصلة بالأسلحة التقليدية. |
Cela permettrait d'établir un véritable équilibre dans nos travaux sur les quatre questions centrales. | UN | فبذلك نضمن توازناً فعلياً بين عملنا على هذه المسائل الأربع الرئيسية كلها. |
Je voudrais toutefois souligner quatre questions qui ont particulièrement retenu l'attention de ma délégation. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد على أربع قضايا جذبت بصورة خاصة اهتمام وفد بلادي. |
La première présentait des affiches sur les droits des femmes et la seconde était une campagne interactive qui posait quatre questions sur les droits de la femme. | UN | وتألفت الحملة الأولى من ملصقات عن حقوق المرأة، بينما كانت الثانية حملة تفاعلية تضمنت أربعة أسئلة عن حقوق المرأة. |
Il a examiné quatre questions de fond et organisé six ateliers de recherche et d'application qui ont permis d'examiner de manière plus technique des questions prioritaires intéressant directement les États Membres. | UN | وناقش المؤتمر التاسع أربعة مواضيع فنية وعقد ست حلقات عمل تتعلق بالارشاد والبحث أتاحت قدرا أكبر من الدراسة التقنية للمسائل ذات اﻷولوية التي تشكل شاغلا مباشرا للدول اﻷعضاء. |
La deuxième précision attendue était de savoir pourquoi nous étions dans l'impossibilité de traiter les quatre questions centrales de façon égale, et permettez-moi de dire que je sais que votre délégation estime aussi que les quatre questions centrales doivent être traitées en toute égalité. | UN | والمسألة الثانية هي معرفة السبب الذي يمنعنا من معاملة جميع القضايا الأربع الأساسية بالتساوي. |
Le Ministre de la justice a informé les experts gouvernementaux que ce veto était dû à quatre questions techniques concernant des infractions qui n'étaient pas liées à la Convention. | UN | وأبلغ وزير العدل الخبراء الحكوميين بأنَّها رُفضت بسبب أربع مسائل تقنية متعلقة بجرائم محدَّدة ليست متصلة بالاتفاقية. |
Ce débat devrait permettre de faire un bilan partagé entre les autorités congolaises et la communauté internationale et d'aborder quatre questions essentielles pour la stabilisation en République démocratique du Congo : | UN | ومن شأن هذه المناقشة أن تتيح إجراء تقييم مشترك بين السلطات الكونغولية والمجتمع الدولي وتناول أربع مسائل جوهرية لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو التالي: |
quatre questions notamment méritent une attention particulière : | UN | وهناك، في جملة أمور، أربع مسائل تستحق عناية محددة، هي كالتالي: |
J'axerai aujourd'hui mon intervention sur quatre questions, à savoir la transition en matière de sécurité, la paix et la réconciliation, la prochaine conférence de Bonn et la coopération régionale. | UN | سأركز اليوم على أربع مسائل هي تحديدا، نقل المسؤوليات الأمنية والسلام والمصالحة ومؤتمر بون القادم والتعاون الإقليمي. |
Nous espérons que les débats sur ces quatre questions mèneront à la conclusion d'instruments juridiques. | UN | ونتمنى أن تقود المناقشات حول هذه المسائل الأربع إلى إبرام صكوك ملزمة قانونا. |
Pour nous, ces quatre questions sont un test décisif. | UN | وهذه المسائل الأربع هي المحك بالنسبة إلينا. |
Ces quatre questions sont des questions d'après guerre froide, des questions du XXIe siècle, des questions contemporaines. | UN | هذه المسائل الأربع مسائل معاصرة تتعلق بفترة ما بعد الحرب الباردة وبالقرن الحادي والعشرين. |
Je me limiterai, dans cette intervention, à quatre questions qui ont été mises en exergue dans le rapport du Secrétaire général et qui revêtent une importance toute particulière pour ma délégation. | UN | وسأقتصر في هذا البيان على أربع قضايا يسلط تقرير الأمين العام الضوء عليها، ولها أهمية خاصة لوفدي. |
L'atelier s'est articulé autour de quatre questions scientifiques clefs qui se prêtaient à la collaboration internationale : | UN | وركزت حلقة العمل على أربع قضايا علمية رئيسية تعد ملائمة للتعاون الدولي: |
Cette nouvelle vision des choses est déterminée par quatre questions de première importance, examinées plus en détail dans les sections suivantes: | UN | وهذا يتعرض للتأثر بفعل أربع قضايا رئيسية، وستناقش هذه القضايا بالتفصيل في الفروع التالية: |
Le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, exposé dans ce rapport, s'articule autour de quatre questions : | UN | ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة. |
Cette lettre comportait quatre questions de caractère général portant sur la manière dont les gouvernements et autres organismes internationaux intéressés avaient accueilli les Règles. | UN | وتضمنت الرسالة أربعة أسئلة عامة بشأن الطريقة التي تلقت بها الحكومات وغيرها من اﻷجهزة المهتمة في البلدان القواعد الموحدة. |
À la suite de la séance inaugurale, la Conférence s'est penchée sur quatre questions centrales, structurées comme suit : | UN | وبعد انتهاء الجلسة الافتتاحية، شرع المؤتمر في النظر في أربعة مواضيع رئيسية على النحو التالي: |
Nos consultations ont également porté sur la possibilité d'établir un mandat de négociation associant les quatre questions centrales. | UN | وشملت مشاوراتنا أيضاً إمكانية استحداث ولاية تفاوض بشأن تشكيلة من هذه القضايا الأربع. |
Sont en particulier demandées des réponses aux quatre questions suivantes : | UN | وبوجه خاص، يلتمس تقديم إجابات إرشادية على الأسئلة الأربعة التالية: |
Selon le Secrétaire général, l'attention est accordée en priorité aux quatre questions suivantes : | UN | ويفيد الأمين العام، بأن الاهتمام ينصب على سبيل الأولوية على المجالات الأربعة الرئيسية التالية: |
En effet, comme je l'ai déjà dit, en 1989, la Commission comptait quatre questions à son ordre du jour, qu'elle a limitées à deux en 2000. | UN | بل إن الهيئة، كما ذكرت، كان جدول أعمالها يضم أربعة بنود في عام 1989، وجرى تخفيضها إلى بندين اعتبارا من عام 2000. |
Conformément à la pratique établie, je tiens à vous informer que le Gouvernement de la République de Cuba souhaite que le Conseil de sécurité reste saisi des quatre questions suivantes, qui ont été portées à son attention par Cuba : | UN | ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقى ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لتنظر فيها هذه الهيئة: |
Mon pays attache une grande importance à chacune des quatre questions centrales dont est saisie la Conférence du désarmement. | UN | ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Par conséquent, je voudrais soulever quatre questions importantes, citer quatre initiatives qui pourraient nous aider à faire baisser la pauvreté dans le monde. | UN | وهنا، أريد أن أثير أربع نقاط هامة، أربعة تدابير يمكنها أن تساعدنا على الحد من الفقر في العالم. |
C'est pourquoi, grâce à la contribution de notre réseau de 1 000 membres qui s'étend sur 70 pays, nous avons pu cerner quatre questions clés et stratégies de coopération pour répondre à cette situation : | UN | ولهذا الغرض، وبفضل مساهمة شبكتنا المكونة من 000 1 عضو، والمنتشرة في 70 بلداً، حددنا أربعة مسائل رئيسية واستراتيجيات للتعاون ترمي إلى معالجتها، وهي: |
Ils faisaient les quatre questions. Et j'adore les quatre questions. | Open Subtitles | كانوا يسألون السؤال الرابع ، وأنا أحبه |
83. A la demande du Président—Rapporteur, plusieurs participants ont communiqué des renseignements concernant leur propre pays en réponse aux quatre questions posées dans le questionnaire. | UN | ٣٨- وقدم بعض المشاركين، بناء على طلب الرئيس - المقرر، معلومات عن بلدانهم فيما يتصل باﻷسئلة اﻷربعة التي طرحت في الاستبيان. |