ويكيبيديا

    "quatre semaines après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد أربعة أسابيع
        
    • أربعة أسابيع بعد
        
    TT2 Au moins quatre semaines après la première dose UN بعد أربعة أسابيع على الأقل من الجرعة الأولى
    Le rapport du Comité spécial a toutefois été publié quatre semaines après qu’il a été présenté au Département. UN غير أن تقرير اللجنة الخاصة قد نشر بعد أربعة أسابيع من تقديمه إلى هذه الإدارة.
    Ce programme de travail révisé devait être soumis au Bureau de la Commission pour examen et approbation, avec l'aval du Comité des représentants permanents, dans un délai de quatre semaines après sa présentation. UN ومن المقرر إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح للاستعراض والموافقة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين الدائمين.
    En Suède, le tribunal réexamine le cas quatre semaines après le placement initial, dont il peut décider de prolonger la durée pour une nouvelle période de quatre mois. UN وفي السويد، تجريها المحكمة أربعة أسابيع بعد إيداع الشخص في المؤسسة، ويجوز الموافقة على تمديد مدته أربعة أشهر أخرى.
    Il a toutefois ajouté qu'aucune circonstance n'indiquait que M. Larsen avait le droit de faire appel, mais que, s'il se considérait en droit de le faire, il pouvait former cet appel dans un délai de quatre semaines après avoir été informé de la décision, en indiquant pourquoi il se considérait en droit de faire appel. UN ومع ذلك أضاف أنه لا يوجد ما يدل على أنه يحق للسيد لارسن الطعن، ولكن إذا رأى أنه يحق له ذلك، فبإمكانه تقديم الطعن خلال فترة أقصاها أربعة أسابيع بعد إعلامه بالقرار، على أن يكون الطعن مشفوعاً بمعلومات مفصلة تبين الأسباب التي يستند إليها في تقديمه.
    Ce programme de travail révisé devait être soumis au Bureau de la Commission pour examen et approbation, avec l'aval du Comité des représentants permanents, dans un délai de quatre semaines après sa présentation. UN ومن المقرر إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح للاستعراض والموافقة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين الدائمين.
    Le premier contrat prévoyait que l'INOC ouvrirait une lettre de crédit irrévocable d'un montant correspondant au prix d'achat, et que les pièces seraient livrées quatre semaines après la réception par Hydril de l'avis d'ouverture de la lettre de crédit. UN وكان من المفترض أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الأول، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يتعلق بثمن الشراء، وكان من المقرر أن تتسلم هذه الشركة قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    Les États-Unis ont commencé à bombarder l'Afghanistan... quatre semaines après le 9/11. Open Subtitles الولايات المتحدة بدأت بضرب أفغانستان بعد أربعة أسابيع من 11/9
    15.2 L'État partie fait également valoir que les enquêtes qu'il a fait mener n'ont rien révélé qui puisse étayer l'allégation de l'auteur qui affirme n'avoir été inculpé que quatre semaines après son arrestation, et conclut qu'il n'y a pas eu de violation du Pacte. UN ١٥-٢ وأفادت الدولة الطرف أيضا بأنها لم تقف في تحقيقاتها على أي دليل يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بأن التهمة لم توجه إليه إلا بعد أربعة أسابيع من القبض عليه، وخلصت إلى عدم وقوع انتهاك للعهد.
    17.3 En ce qui concerne le fait que l'auteur n'avait été inculpé que quatre semaines après son arrestation, le conseil note que l'État partie n'a présenté aucun élément pour réfuter cette allégation. UN ١٧-٣ وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بأنه لم يعرف التهمة الموجهة إليه إلا بعد أربعة أسابيع من القبض عليه، لاحظ المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم دليلا يدحض هذا الادعاء.
    Au paragraphe 126 a) de ce rapport, le Comité spécial a demandé que ledit rapport soit officiellement distribué au plus tard quatre semaines après l’achèvement de sa session de fond. UN وقد طلبت اللجنة الخاصة، في الفقرة 126 (أ) من التقرير أن يوزع التقرير المذكور رسميا بعد أربعة أسابيع على الأكثر من انتهاء دورتها المواضيعية.
    Le troisième contrat prévoyait que l'INOC ouvrirait une lettre de crédit irrévocable d'un montant correspondant au prix d'achat et que les pièces seraient livrées quatre semaines après la réception par Hydril de l'avis d'ouverture de la lettre de crédit. UN وكان من المقرر أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، بموجب شروط العقد الثالث، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء مقابل ثمن الشراء وأن تسلم القطع بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    Le quatrième contrat prévoyait que l'INOC ouvrirait une lettre de crédit irrévocable d'un montant correspondant au prix d'achat et que les pièces seraient livrées quatre semaines après la réception par Hydril de l'avis d'ouverture de la lettre de crédit. UN وكان من المقرر أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الرابع، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء مقابل ثمن الشراء وأن تتسلم قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    120. quatre semaines après leur sortie de la maternité, les bébés subissent leur premier bilan médical à la clinique pour enfants gérée par le Service de la maternité et de l'enfance. À cette occasion, on contrôle notamment leur poids, leur taille et leur diamètre occipitofrontal. UN 120- بعد أربعة أسابيع من مغادرة الطفل لمستشفى الولادة، يؤخذ للكشف الدوري الكامل الصحي الذي تتبع له أسرته في عيادة صحة الطفل التابعة لقسم الأمومة والطفولة، وذلك لقياس الوزن والطول ومحيط الرأس ...
    Enfin, il a estimé que la notification adressée au vendeur quatre semaines après la découverte du virus était tardive. Une notification dans les huit jours aurait été appropriée (art. 39-1 de la CVIM). UN وقررت أيضا أن الاشعار الذي وجهه المشتري الى البائع بعد أربعة أسابيع من اكتشاف الفيروس كان متأخرا جدا؛ ﻷنه كان يلزم توجيه الاشعار خلال ثمانية أيام )المادة ٩٣)١( من اتفاقية البيع(.
    36. Il est vivement préoccupant que, près de quatre semaines après l'adoption de la résolution 924 (1994), les combats n'aient pas cessé au Yémen et que les engagements renouvelés souscrits en faveur du cessez-le-feu ne soient pas honorés. UN ٣٦ - مما يدعو إلى القلق البالغ أنه بعد أربعة أسابيع تقريبا من اعتماد القرار ٩٢٤ )١٩٩٤( لم يتوقف القتال في اليمن وأن الالتزامات المتكررة بوقف اطلاق النار لم تحترم.
    Des arrestations de membres de la LND ont continué d'être rapportées au cours de juillet - soit plus de quatre semaines après les événements du 30 mai. UN 20 - وتواصل ورود التقارير عن اعتقالات السياسيين المنتمين إلى الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية خلال شهر تموز/يوليه (أكثر من أربعة أسابيع بعد حادثة 30 أيار/مايو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد