Vous avez trois heures pour trouver les quatres clés qui éviteront l'apocalypse et vous libérons de cette pièce. | Open Subtitles | لديكم ثلاث ساعات لإيجاد المفاتيح الأربعة هذا سيمنع نهاية العالم ويحرركم من هذه الغرفة |
La 98ème observation de respiration mâle monitorée durant les quatres étapes. | Open Subtitles | الملاحظة رقم 98 لتنفس الذكور تم رصدها خلال المراحل الأربعة. |
Ces champions qui ont régnés pendant les quatres années passées... | Open Subtitles | بما أننا الفائزين في المسابقة طوال أربع سنوات |
Bon, ils ont torturé quatres hommes ils ont tous racontés la même histoire j'imagine que ça les convaincra que c'est la vérité. | Open Subtitles | وإنهم يريدون ذات القصة من أربع رجال مختلفياً أظن أن ذلك سيقنعهم بحقيقة الأمر |
De nombreux séminaires sur des thèmes spécialisés ont été tenus au cours de ces quatres années. | UN | وعقدت أثناء السنوات اﻷربع العديد من الحلقات الدراسية بشأن مواضيع متخصصة. |
52. Des quatres groupes identifiés, celui des femmes et des enfants semble être celui qui suscite le plus d'intérêt. | UN | ٥٢ - بين الفئات اﻷربع المعرفة في هذا المجال البرنامجي، يبدو أن اﻷطفال والنساء يتلقون اهتماما بدرجة أكبر. |
Il faut pousser. Tout les quatres doigts. | Open Subtitles | عليك ان تدفعين كل الأصابع الاربعة |
Seul l'Avatar peut maîtriser les quatres éléments et maintenir l'équilibre dans le monde. | Open Subtitles | فقط الافاتار يمكنه السيطرة على جميع العناصر الأربعة وتحقيق التوازن للعالم |
vous pouvez me trouver à n'importe laquelle de mes quatres épiceries n'importe quand nous gardons contact je vais prendre les enfants si tout est d'accord ils sont dans le séjour. | Open Subtitles | بإمكانكم ذلك في أي من بقالياتي الأربعة في أي وقت سنبقى على اتصال |
Vous appelez la police, et moi j'appelle le département de l'immigration à propos des quatres employées sans papiers | Open Subtitles | اتصل بالشرطة وأنا سأتصل بقسم الهجرة عن الموظفين الأربعة الغير مُسجلين |
Il nous parle de différents aliments répartis en quatres groupes. | Open Subtitles | و هو يتضمّن الطعام المتواجد في مجموعات الطعام الأربعة الرئيسيّة، |
Je vous jure que ces quatres là ont de longues armes. | Open Subtitles | أقسم بأن هؤلاء الأربعة يحملون أسلحة بيضاء |
Ces quatres amis ont enlevé cette femme pour l'emmener très très loin. | Open Subtitles | هؤلاء الأربعة يختطفون هذه الفتاة ليذهبون بها بعيداً جداً |
vous m'avez obtenu quatres ans pour le meurtre | Open Subtitles | حصلت لي على عقوبة أربع سنوات لجريمة القتل |
Il doit y avoir cent mille dollars à l'intérieur. En plus, il y avait quatres caisses de fusils. | Open Subtitles | لابد أن هناك مئتى ألف دولار هنا بالإضافة إلى وجود أربع حقائب مليئة بالبنادق |
Mon Dieu est plus tolérant. que le votre, Père Marco. Je peux avoir quatres femmes. | Open Subtitles | عقيدتي أوسع منك ماركو, أنا لدي أربع زوجات |
quatres alertes-incendies dans le bassin de Chine. | Open Subtitles | أربع إنذارات في بحر الصين يجب أن أذهب |
47. Le gouvernement consulte les quatres organisations chrétiennes ci-après pour tout ce qui concerne les questions relatives à la religion chrétienne : | UN | ٧٤- وتستشير الحكومة المنظمات المسيحية اﻷربع التالية في كل ما يتعلق بالشؤون العائدة للدين المسيحي: |
Pour exprimer différemment un aspect des quatres fonctions définies par l'Ambassadeur du Pakistan, il est indéniable que la Première Commission a contribué à former l'opinion publique mondiale sur le désarmement en sondant le terrain pour des mesures de désarmement concrètes, fournissant des directions possibles et indiquant jusqu'où il nous serait possible d'aller. | UN | وأود أن أبين بعبارات أخرى جانبا من المهام اﻷربع التي حددها سفير باكستان، فمن المؤكد أن اللجنة لعبت دورا في تشكيل الرأي العام العالمي فيما يتعلق بنزع السلاح وذلك باختبار أسس التدابير المحددة لنزع السلاح، واﻹشارة إلى الاتجاه الذي يمكن أن نسير عليه وإلى أي مدى يمكن أن نتقدم. |
33. Globalement, les résultats de ces quatres dernières années ne sont pas à la hauteur des espérances pour ce qui est du rééchelonnement de la dette à l'égard des institutions multilatérales. | UN | ٣٣ - وإذا قيست النتائج المسجلة على مدى السنوات اﻷربع الماضية معا، فإنها لا تكافئ ما كان متوقعا فيما يتعلق بإعادة جدولة الديون مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
Étant donné qu'il n'existe qu'une seule salle que doivent se partager les chambres de première instance et la chambre d'appel, le temps disponible dans l'unique salle d'audience a été réparti entre les quatres procès en cours, sans compter les procédures d'appel. | UN | ونظرا ﻷنه لا يوجد سوى قاعة واحدة فقط في المحكمة تتقاسمها دوائر المحاكمة ودائرة الاستئناف، تم توزيع الوقت المتاح في قاعة واحدة من المحكمة بين المحاكمات اﻷربع الجارية، وأيضا على دعاوى الاستئناف. |
Quel est le problème avec ces quatres villes ? | Open Subtitles | ما أمر هذه المدن الاربعة ؟ |