ويكيبيديا

    "quatrième paragraphe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقرة الرابعة من
        
    Le quatrième paragraphe de ce même article autorise le Procureur général du Roi, dans le cas d'extrême urgence, d'ordonner par écrit une telle mesure. UN وتخول الفقرة الرابعة من هذه المادة للوكيل العام للملك، في حالة الاستعجال القصوى، أن يأمر كتابة بإجراء من هذا القبيل.
    Au quatrième paragraphe de la note verbale, une distinction est également établie entre la délégation officielle du Bélarus et les membres de la délégation parlementaire bélarussienne. UN كما أن الفقرة الرابعة من المذكرة الشفوية تميز بين الوفد الرسمي لبيلاروس وأعضاء الوفد البرلماني.
    Le 22 octobre, le Président du Conseil de sécurité a dit, au quatrième paragraphe de sa note S/PRST/1999/29, la profonde consternation que cause au Conseil la participation aux combats de si jeunes soldats. UN وفي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أشار رئيس مجلس اﻷمن، في الفقرة الرابعة من بيانه الرئاسي S/PRST/1999/29، إلى شعور المجلس باﻷسى العميق لقيام طالبان باستخدام هؤلاء الصغار كجنود.
    Comme il est indiqué au quatrième paragraphe de la section consacrée aux actifs de la note 2, l'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement. UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة الواردة في الفقرة الرابعة من الفرع المتعلق بالأصول من الملاحظة 2 أعلاه، لم ترصد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة.
    Nous avons le sentiment que toutes les délégations pourraient appuyer la déclaration présidentielle en l'état, mais hier, plusieurs délégations ont demandé que le quatrième paragraphe de la déclaration soit supprimé. UN وقد شعرنا أن الجميع يمكن أن يؤيد البيان الرئاسي بالصيغة التي قدم بها. لكن عدة وفود طلبت يوم أمس حذف الفقرة الرابعة من البيان.
    26. Le quatrième paragraphe de la déclaration porte sur deux sujets différents : la cause actuelle de la situation, qui est l'acte d'expulsion, et ses conséquences, en l'occurrence la situation tragique des expulsés. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن الفقرة الرابعة من البيان تتناول موضوعين مختلفين: السبب الفعلي للحالة، وهو عملية اﻹبعاد وعواقبها، والحالة اللاإنسانية التي يعانيها المبعدون.
    208. Une délégation a exprimé le mécontentement qu'avait causé à son gouvernement le contenu du quatrième paragraphe de la section du chapitre XII. Elle a demandé qu'il soit modifié de manière à rendre compte exactement de la réalité de la situation dans son pays ou à supprimer la référence à son pays dans le paragraphe en question. UN ٢٠٨ - وأعرب أحد الوفود عن استياء حكومته لما ورد في الفقرة الرابعة من الفرع هاء من الفصل الثاني عشر. وطلب تعديل محتوياتها كي تعرض بدقة حقيقة الوضع في بلده أو حذف اﻹشارة الى بلده في الفقرة المذكورة.
    172. Le quatrième paragraphe de cet article garantit à toute personne détenue le droit de saisir un tribunal pour que celui-ci se prononce sur la légalité de son incarcération et ordonne sa mise en liberté si cette incarcération est illégale. UN ٢٧١ - وتمنح الفقرة الرابعة من هذه المادة لكل شخص معتقل حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون ابطاء في قانونية التوقيف وتأمر بالافراج عنه إذا تبين أن الاعتقال غير قانوني.
    Vous avez également reçu copie du texte d'une brève déclaration présidentielle dont l'objet est de prendre en compte d'autres points soulevés par les délégations et, comme je l'ai annoncé ici même vendredi, dans un souci de compromis et pour faciliter un consensus, j'ai accepté de supprimer le quatrième paragraphe de cette déclaration. UN كما استلمتم نسخا من مشروع بيان رئاسي قصير يعكس بعض المسائل الأخرى التي أثارتها الوفود ووافقتُ بروح من التوافق، كما أعلنتُ يوم الجمعة في هذه القاعة، على حذف الفقرة الرابعة من هذا البيان للمساعدة على التوصل على توافق في الآراء.
    Enfin, sa délégation croit comprendre que les références faites au troisième paragraphe de préambule à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et au quatrième paragraphe de préambule à la Conférence internationale sur la population et le développement ne créent pas de droits et, en particulier, ne créent ou ne reconnaissent pas le droit à l'avortement. UN وأخيراً، يفهم وفدها يفهم أن الإشارة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي الفقرة الرابعة من الديباجة إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا تخلق أية حقوق وبالذات لا تخلق ولا تعترف بالحق في الإجهاض.
    Cette modification ne s'applique pas au regroupement familial concernant des personnes qui ont obtenu l'asile ou aux réfugiés en réinstallation qui ont reçu un permis de travail ou un permis de résidence en vertu du quatrième paragraphe de l'article 22 de la loi sur l'immigration, pourvu que les parties aient été mariées avant que le principal intéressé n'entre dans le pays. UN وهذه التعديلات لا تنطبق على لمّ شمل الأُسرة مع أشخاص مُنحوا حق اللجوء، أو على لاجئين أُعيد توطينهم ومُنحوا تصريح عمل أو تصريح إقامة وفقا الفقرة الرابعة من الباب 22 من قانون الهجرة، شريطة أن يكون الطرفان قد تزوجا قبل أن يدخل الشخص الرئيسي المملكة.
    1. Salue le fait que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a décidé que le lancement du rapport annuel du Haut-Commissariat serait accompagné de réunions, auxquelles participeraient les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres parties prenantes, visant à donner des informations concernant notamment les questions énumérées au quatrième paragraphe de la Déclaration 18/2 du Président; UN 1- يرحب بقرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يصاحب إطلاق التقرير السنوي للمفوضية السامية، في كل عام، عقد اجتماعات تشارك فيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لتقديم معلومات بشأن جملة أمور، منها المسائل المحددة في الفقرة الرابعة من بيان الرئيس 18/2؛
    1. Salue le fait que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a décidé que le lancement du rapport annuel du Haut-Commissariat serait accompagné de réunions, auxquelles participeraient les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres parties prenantes, visant à donner des informations concernant notamment les questions énumérées au quatrième paragraphe de la Déclaration 18/2 du Président; UN 1- يرحب بقرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يصاحب إطلاقَ التقرير السنوي للمفوضية السامية، في كل عام، عقدُ اجتماعات تشارك فيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بغرض تقديم معلومات بشأن أمور منها المسائل المحددة في الفقرة الرابعة من بيان الرئيس 18/2؛
    1. Au quatrième paragraphe de ma lettre du 26 janvier 1996 (S/1996/66), j'ai signalé mon intention de présenter des prévisions de dépenses préliminaires concernant le déploiement de 100 observateurs militaires des Nations Unies auprès de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie occidentale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO). UN اضافة ١ - أوضحت، في الفقرة الرابعة من رسالتي المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ (S/1996/66)، اعتزامي تعميم اضافة للرسالة تتضمن تقديرا أوليا لتكلفة وزع ١٠٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين للعمل مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    Elle donne lecture d'un certain nombre de passages révisés du texte, notamment d'un nouveau paragraphe du préambule, à insérer après le quatrième paragraphe de ce préambule et qui se lit comme suit : < < Réaffirmant la suite donnée aux conclusions des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies et leurs examens de suivi, > > . UN 2 - وتلت على الحاضرين عدداً من التنقيحات المدخلة على النص، من بينها فقرة جديدة في الديباجة، لإدراجها بعد الفقرة الرابعة من الديباجة، وهي تنص على ما يلي: " وإذ تعيد التأكيد على نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة واستعراضات المتابعة الخاصة بها " .
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 12 février 1999 que le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée au Secrétaire général (A/53/828-S/1999/150), en particulier en ce qui concerne la teneur du quatrième paragraphe de la lettre dont la distribution est injustement demandée au titre du point de l'ordre du jour ayant trait aux mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN أود أن أشير إلى رسالة الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة - الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمؤرخة ٢١ شباط/فبراير ٩٩٩١، والصادرة في الوثيقة A/53/828-S/1999/150 المؤرخة ٢١ شباط/ فبراير ٩٩٩١، وخاصة حول ما ورد في الفقرة الرابعة من الرسالة والمدرجة زورا في إطار البند المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    La Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (Convention no 169) adoptée par l'Organisation internationale du Travail est un autre instrument important. Le quatrième paragraphe de son préambule reconnaît qu'il y a lieu de supprimer l'orientation des normes antérieures, qui visaient à l'assimilation, et qu'il convient de respecter les droits à la culture et à la terre de ces peuples. UN 13 - وثمة صك آخر مهم هو الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (الاتفاقية رقم 169)، تحت رعاية منظمة العمل الدولية، التي تعترف، في الفقرة الرابعة من الديباجة، بأن هناك حاجة إلى إلغاء الاتجاه الإدماجي للمعايير السابقة، وتقر بالتطورات الهامة الأخرى مثل الحق في الثقافة والأراضي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du décret publié au Journal officiel du 9 décembre 2005, par lequel le Congrès général des États-Unis du Mexique a modifié le paragraphe 2 de l'article 14 et le paragraphe premier de l'article 22 et abrogé le quatrième paragraphe de l'article 22 de la Constitution politique aux fins de l'abolition de la peine de mort (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة المرسوم المنشور في 9 كانون الأول/ديسمبر 2005 في الجريدة الرسمية للاتحاد والذي أعلن بموجبه الكونغرس العام للولايات المتحدة المكسيكية تعديل الفقرة الثانية من المادة 14 والفقرة الأولى من المادة 22 ، وإلغاء الفقرة الرابعة من المادة 22 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية وبذا يبطل العمل بعقوبة الإعدام (انظر المرفق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد