quatrième partie de la deuxième session de l'ADP | UN | الجزء الرابع من الدورة الثانية لفريق منهاج ديربان |
Les dispositions du sous-titre 2 du titre III de la quatrième partie du présent Statut sont applicables devant la Chambre de première instance. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
QUATRIÈME PARTIE: L'AVENIR ET LES PROCHAINES ÉTAPES 28 | UN | الجزء الرابع: الطريق إلى أمام والخطوات القادمة 25 |
La quatrième partie de la Constitution consacre également l'obligation de l'Etat et les politiques de l'Etat dans le cadre des moyens de subsistance de base. | UN | ويتجسد في الباب الرابع من الدستور التزام الدولة وسياسات الدولة داخل إطار وسائل كسب أسباب العيش الأساسية. |
On a cependant aussi estimé que la teneur d'une nouvelle quatrième partie appelait une analyse plus approfondie. | UN | غير أنه أُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن مضمون الباب الرابع الجديد يحتاج إلى تحليل أكثر تفصيلاً. |
De même, dans la quatrième partie, les chapitres portant chacun sur une communication sont disposés par ordre chronologique compte tenu de la date à laquelle la première communication concernant telle ou telle question a été reçue au cours de la même période. | UN | وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها. |
De même, dans la quatrième partie, les chapitres portant chacun sur une communication sont disposés par ordre chronologique compte tenu de la date à laquelle la première communication concernant telle ou telle question a été reçue au cours de la même période. | UN | وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها. |
De même, dans la quatrième partie, les chapitres portant chacun sur une communication sont disposés par ordre chronologique, compte tenu de la date à laquelle la première communication concernant telle ou telle question a été reçue au cours de la même période. | UN | وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها. |
V. quatrième partie de la Convention 594 - 635 149 | UN | خامساً - الجزء الرابع من الاتفاقية 595-636 165 |
Note relative au déroulement de la quatrième partie de la quatorzième session. Note du Président | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الرابع من الدورة الرابعة عشرة. مذكرة مقدمة من الرئيس |
Note relative au déroulement de la quatrième partie de la seizième session. Note du Président | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الرابع من الدورة السادسة عشرة. مذكرة مقدمة من الرئيس |
Note relative au déroulement de la quatrième partie de la quatorzième session | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الرابع من الدورة الرابعة عشرة |
Note relative au déroulement de la quatrième partie de la seizième session | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الرابع من الدورة السادسة عشرة |
La quatrième partie concerne le droit de la famille, et énonce les principales dispositions applicables à des questions telles que le mariage, le divorce, les relations familiales, la paternité, la responsabilité parentale, l'adoption, la tutelle et les aliments. | UN | ويتناول الجزء الرابع قانون الأسرة والأبوة ومسؤوليات الأبوين والتبني والتعليم والنفقة. |
Quatrième partie: Un engagement commun en faveur d'un monde sans mines: la Déclaration de Carthagène de 2009 | UN | الجزء الرابع: التزام مشترك من أجل عالم خال من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009 |
Enfin, la quatrième partie aborde certaines questions d'actualité. | UN | وأخيراً، يتناول الجزء الرابع بعض القضايا الناشئة. |
quatrième partie Comptes rendus analytiques et liste des participants | UN | الجزء الرابع المحاضر الموجزة وقائمة المشاركين |
Il appartiendrait au Comité de rédaction de décider s'il figurerait dans la deuxième partie ou dans la quatrième partie. | UN | وسيترك للجنة الصياغة أمر الاختيار بين إدراجها في الباب الثاني أو في الباب الرابع. |
Le Comité de rédaction pourrait déterminer s'il conviendrait de l'inclure dans la quatrième partie proposée. | UN | وستنظر لجنة الصياغة فيما إذا كان ينبغي إدراجها في الباب الرابع المقترح. |
Néanmoins, il pourrait être plus judicieux de faire figurer dans la quatrième partie une clause de sauvegarde générale concernant le droit de la protection diplomatique. | UN | ومع ذلك فقد يكون من الأسلم أن يدرَج في الباب الرابع شرط استثناء عام يتصل بقانون الحماية الدبلوماسية. |
Le Secrétaire général présente ses conclusions et recommande des décisions en quatrième partie. | UN | ويتضمن الفرع الرابع من التقرير الاستنتاجات وما يتصل بها من إجراءات مقترحة. |
8.5 L'auteur conteste l'argument de l'État partie qui affirme que les mesures d'assouplissement lui ont été accordées bien qu'il n'ait pas encore purgé la quatrième partie de sa peine et ne se soit pas acquitté de ses obligations d'ordre civil. | UN | 8-5 ويعترض صاحب البلاغ على ما أكدته الدولة الطرف بأنه حصل على تدابير مخففة في السجن رغم أنه لم يكن قد أدى ربع مدة العقوبة أو أوفى بالتزاماته المدنية. |
On a fait observer que la négociation constituait une étape automatisée de la résolution du litige en ligne dans laquelle la technologie jouait le rôle de " quatrième partie " et que les systèmes utilisant cette technologie s'étaient révélés particulièrement efficaces pour résoudre un large pourcentage de litiges qui leur avaient été soumis. | UN | ولوحظ أنَّ التفاوض يشكّل مرحلة من تسوية مؤتمتة، يكون " الطرف الرابع " فيها هو التكنولوجيا، وأنَّه ثبت أنَّ النظم التي تستخدم هذه التكنولوجيا قد حقّقت نجاحا كبيرا في تسوية نسبة كبيرة من القضايا التي عُرضت عليها. |
Enfin, la quatrième partie définit huit domaines d'action prioritaires, dont cinq comportent des références à l'égalité des sexes. | UN | ويحدد القسم الرابع ثمانية مجالات ذات أولوية للعمل، خمس منها إشارات إلى إدماج قضايا المساواة بين الجنسين. |
Toutefois, il aurait été préférable de placer ces dispositions à la fin de la troisième partie, relative au règlement des différends, ou même dans une quatrième partie distincte. | UN | غير أنه كان من اﻷفضل لو وضعت هذه اﻷحكام في نهاية الباب الثالث بشأن تسوية المنازعات، أو حتى في باب رابع منفصل. |