ويكيبيديا

    "que beaucoup de pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن العديد من البلدان النامية
        
    • أن كثيرا من البلدان النامية
        
    • أن الكثير من البلدان النامية
        
    • أن كثيراً من البلدان النامية
        
    Sachant que beaucoup de pays en développement doivent au plus vite donner une impulsion durable à la productivité agricole, UN وإذ تدرك أن العديد من البلدان النامية هي في حاجة ماسة إلى زيادة إنتاجيتها الزراعية بصورة مستدامة،
    Je sais que beaucoup de pays en développement connaissent beaucoup de difficultés cette année. UN إنني أعرف أن العديد من البلدان النامية تمر بأوقات عصيبة جدا هذه السنة.
    Le Document final soulignait que beaucoup de pays en développement sont aux prises avec des pénuries de devises et que beaucoup d'États demandaient un complément d'étude de la faisabilité et du caractère souhaitable d'un système de réserves plus efficace. UN وأكدت الوثيقة الختامية أن العديد من البلدان النامية تواجه نقصا في العملات الأجنبية، واعترفت بدعوة دول كثيرة إلى مواصلة دراسة الجدوى وباستصواب إقامة نظام للاحتياطي أكثر اتساما بالكفاءة.
    Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale. UN ومهما أصبح الاقتصاد العالمي اقتصادا حرا، فالواقع أن كثيرا من البلدان النامية تجد أيديها مغلولة عندما تحاول التمتع بثمار التحرر العالمي.
    Des rapports récents ont mis en évidence que beaucoup de pays en développement ne seront peut-être pas en mesure de faire front à ce problème technique complexe et coûteux qui obligera à identifier et modifier les parties des programmes qui cesseront de fonctionner correctement au début de l'an 2000. UN فقد أبرزت التقارير الصادرة مؤخرا أن كثيرا من البلدان النامية قد لا يكون لديها اﻹمكانات لمعالجة هذا التحدي التقني المعقد والمكلف، الذي سيجعل من الضروري تحديد وتعديل أجزاء معينة من البرامج ستتوقف عن العمل على الوجه الصحيح مع بزوغ فجر عام ٢٠٠٠.
    Il fournissait de nouvelles possibilités commerciales, que beaucoup de pays en développement ne pouvaient toutefois exploiter faute de capitaux et d'investissements à consacrer aux capacités de production ainsi qu'au secteur des TIC. UN إلا أن الكثير من البلدان النامية غير قادرة على استغلال هذه الفرص بسبب نقص رأس المال والاستثمار في القدرة الانتاجية وفي قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D'autres ont souligné que beaucoup de pays en développement n'avaient toujours pas appliqué les dispositions relatives à la concurrence de ces accords car ils ne disposaient pas des ressources et des compétences suffisantes. UN ونوَّه خبراء آخرون أن كثيراً من البلدان النامية لم تنفِذ بعد ما تنص عليه اتفاقات التجارة الإقليمية من أحكام متصلة بالمنافسة لافتقارها إلى الموارد والمهارات الكافية.
    Bien que beaucoup de pays en développement mettent en place les institutions nécessaires, la complexité des problèmes à résoudre signifie qu'il y a encore beaucoup à faire. UN وبالرغم من أن العديد من البلدان النامية تقوم بوضع الأطر المؤسسية اللازمة، فإن تعقد المسائل التي ينطوي عليها ذلك هذا الجهد يتطلب المزيد من العمل.
    Ils ont fait observer en outre que beaucoup de pays en développement utilisaient déjà l'option facultative et que celle-ci avait été adoptée dans certains modèles régionaux. UN وأُوضح أيضاً أن العديد من البلدان النامية يستخدم بالفعل خياراً بديلاً وأن هذا الخيار البديل قد اعتمد في بعض النماذج الإقليمية.
    Bien que beaucoup de pays en développement aient revu non seulement leur politique générale à l'égard des investissements étrangers, mais également leur code des industries extractives et leur régime fiscal à l'égard de ces industries, certains pays doivent encore engager des réformes visant à améliorer les conditions d'investissement dans le secteur minier. UN وفي حين أن العديد من البلدان النامية لم تقم فقط بإصلاح سياساتها إزاء الاستثمار اﻷجنبي وإنما أيضاً بإصلاح قوانينها في مجال التعدين وأنظمتها الضريبية في هذا المجال، فإنه لا يزال يتعين على بعض البلدان إجراء اصلاحات ترمي الى تحسين ظروف الاستثمار في قطاع التعدين.
    Alors que beaucoup de pays en développement sont activement engagés dans des négociations sur des conventions fiscales et ont déjà conclu un nombre assez grand de conventions fiscales, ce n'est manifestement pas le cas pour beaucoup d'autres. UN 13 - وفي حين أن العديد من البلدان النامية يشارك بنشاط في مفاوضات بشأن معاهدات، وهي أطراف في شبكة واسعة النطاق من المعاهدات، فمن الواضح أن الحال ليس كذلك بالنسبة لكثير من البلدان الأخرى.
    274. Le Secrétaire de la CNUDCI a dit que l'OMC avait fait de considérables progrès en matière d'ouverture des marchés, mais que beaucoup de pays en développement n'avaient pu en profiter. UN 274- وقال أمين الأونسيترال إن منظمة التجارة العالمية أحرزت تقدماً بالغاً في فتح الأسواق، إلا أن العديد من البلدان النامية لم يستفد من ذلك.
    4. Il a été dit aussi que beaucoup de pays en développement étaient confrontés à des problèmes particuliers − notamment prévalence de microentreprises, création d'entreprises < < par nécessité/pour survivre > > par rapport à la création d'entreprises < < par opportunité > > , et importance du secteur informel. UN 4- ولوحظ أيضاً أن العديد من البلدان النامية تواجه تحديات معينة، مثل انتشار المشاريع البالغة الصغر، وكون أصحاب المشاريع ينفذون مشاريعهم بدافع " الضرورة/تأمين البقاء " مقابل " اغتنام الفرص " ، وكبر حجم القطاع غير الرسمي.
    La réalité économique fait qu'il est peu probable que beaucoup de pays en développement puissent < < sauter > > les étapes très polluantes du développement industriel sans un engagement des pays développés de les aider en leur donnant accès aux technologies requises. UN والواقع الاقتصادي هو أن العديد من البلدان النامية لن تتمكن على الأرجح من التجاوز السريع لمراحل التنمية الصناعية الكثيفة التلوث دون التزام من قبل البلدان المتقدمة بمساعدتها على الحصول على التكنولوجيات المطلوبة().
    Si l'on peut comprendre les appréhensions qu'ont manifestées beaucoup d'intervenants à propos de l'enrôlement des enfants dans les forces armées, il faut remarquer que beaucoup de pays en développement se heurteront, pour faire appliquer cette disposition, aux coutumes locales. UN ففي حين يتفهم تماما المخاوف التي أبديت بشأن كثير من الجوانب فيما يتعلق بتجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة ، أوضح أن كثيرا من البلدان النامية سوف تواجه صعوبات كبيرة في تقبل مثل هذا الحكم بسبب ثقافاتها المحلية .
    22. À noter que beaucoup de pays en développement éprouvent sans doute des difficultés à accroître encore le financement public de l'éducation au moment où le revenu national reste relativement faible. UN ٢٢ - وينبغي أن يلاحظ أن كثيرا من البلدان النامية ربما تكون قد صادفت صعوبة في الاستمرار في زيادة التمويل العام للتعليم في وقت ظلت فيه دخولها القومية منخفضة نسبيا.
    22. À noter que beaucoup de pays en développement éprouvent sans doute des difficultés à accroître encore le financement public de l'éducation au moment où le revenu national reste relativement faible. UN ٢٢ - وينبغي أن يلاحظ أن كثيرا من البلدان النامية ربما تكون قد صادفت صعوبة في الاستمرار في زيادة التمويل العام للتعليم في وقت ظلت فيه دخولها القومية منخفضة نسبيا.
    L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger. UN وقد ظهر رأي مؤداه أن الصندوق لم تعد له أهمية كمقرض، وعززت هذا الرأي فكرة أن كثيرا من البلدان النامية أصبحت لديها فرص واسعة للوصول إلى أسواق الأموال الدولية أو أصبحت لديها وسيلة كافية للتخفيف من أثر الصدمات الخارجية على شكل احتياطيات كبيرة من العملات الأجنبية.
    Les participants ont noté que beaucoup de pays en développement avaient encore une dette extérieure ingérable à long terme, ce qui constituait un obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement. UN 32 - لاحظ المشاركون أن الكثير من البلدان النامية ما زال يعاني من مستويات للدين الخارجي لا يمكن تحملها، وأن هذا الدين يعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    11. Plusieurs participants ont fait remarquer que beaucoup de pays en développement à revenu moyen étaient confrontés aux restrictions imposées par les institutions internationales de financement à l'utilisation des ressources disponibles allouées à des programmes sociaux de grande envergure et, en particulier, à l'amélioration de l'infrastructure et des services dans les établissements urbains informels existants. UN 11 - وأشار العديد من المشاركين إلى أن الكثير من البلدان النامية متوسطة الدخل تواجه قيوداً تضعها مؤسسات التمويل الدولية على استخدام الموارد المتوافرة المخصصة للبرامج الاجتماعية واسعة النطاق وبخاصة النهوض بالبنية التحتية والخدمات في المستوطنات الحضرية غير النظامية القائمة.
    50. M. Wang Qi (République populaire de Chine) relève que beaucoup de pays en développement se heurtent à de sérieux problèmes en matière de développement durable et d'établissements humains. UN 50 - السيد وانغ كي (جمهورية الصين الشعبية): أشار إلى أن كثيراً من البلدان النامية تواجه تحديات شديدة في التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد