ويكيبيديا

    "que c'est la première fois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذه هي المرة الأولى
        
    • أنها المرة الأولى
        
    • أن هذه هي أول مرة
        
    • أن تلك هي المرة الأولى
        
    • أن هذه أول مرة
        
    • بأن هذه أول مرة
        
    • هذه المرة الأولى
        
    • إن هذه هي المرة الأولى
        
    • إنها المرة الأولى
        
    • بأن هذه هي المرة اﻷولى
        
    Vous pensez que c'est la première fois que ça arrive ? Open Subtitles هل تعتقد أن هذه هي المرة الأولى لحدوث ذلك؟
    En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    Le Comité relève que c'est la première fois que le plan de financement standard est appliqué. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يطبَّق فيها نموذج التمويل الموحد.
    Nous reconnaissons que le processus d'évaluation est complexe, notamment parce que c'est la première fois qu'un tel examen est mené en Afrique. UN ونحن نعترف بالتعقيدات في عملية استعراض الأقران، وخاصة أنها المرة الأولى التي يجرى فيها مثل هذا الاستعراض في أفريقيا.
    Tu es sûr que c'est la première fois que... ? Open Subtitles هل أنت متاكد أن هذه هي أول مرة تقوم بهذا
    Il me semble que c'est la première fois que le créole cap-verdien est parlé à l'Assemblée générale de l'ONU. UN وأعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي تستخدم فيها كرييولية الرأس الأخضر في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif fait observer que c'est la première fois qu'un rapport de ce genre est établi. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه هي المرة الأولى التي أُعد فيها تقرير من هذا القبيل.
    Je crois savoir que c'est la première fois en 10 ans que s'est tenu ce type de consultations avec l'ensemble des Membres. UN وأفهم أن هذه هي المرة الأولى التي جرى فيها هذا النوع من التشاور مع عضوية الأمم المتحدة الأوسع في العقد الماضي.
    On estime que c'est la première fois dans le monde qu'un ressortissant étranger a eu à répondre de charges portant sur des actes de torture dont les victimes sont également des ressortissants étrangers. UN ويُعتقد أن هذه هي المرة الأولى في العالم التي يحاكم فيها مواطن أجنبي عن تهم متعلقة بتعذيب ضحايا هم أيضاً مواطنون أجانب.
    Vous savez, je pense que c'est la première fois que je vous vois vraiment heureuse. Open Subtitles أتعلميـن ، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أراك فيهـا تبديـن سعيدة بصـدق
    Je viens de réaliser que c'est la première fois que je travaille ici et que ça ne me déplait pas. Open Subtitles لقد اكتشفت للتو أن هذه هي المرة الأولى التي أعمل فيها هنا دون تذمّر
    Je parie que c'est la première fois que ça se passe, ici. Tu vas bien ? Je vais bien. Open Subtitles أراهن أن هذه هي المرة الأولى التي يحدث هذا هنا
    Étant donné que c'est la première fois qu'il y a lieu d'appliquer les dispositions du Règlement financier relatives à la restitution de tout excédent, le Tribunal doit tenir compte du montant des contributions non acquittées au titre des exercices précédents. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي يتوجّب فيها تطبيق أحكام النظام المالي المتعلقة بإعادة فائض نقدي، فيجب أن تأخذ المحكمة في الحسبان قيمة الاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة.
    Étant donné que c'est la première fois que je suis en mesure de prononcer une telle déclaration devant l'Assemblée générale, je saisis cette occasion pour rendre hommage à mes prédécesseurs, le juge Thomas Mensah et le juge Chandrasekhara Rao, pour le travail qu'ils ont accompli. UN وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتمكن فيها من تقديم هذا البيان للجمعية العامة، أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق تقديري لعمل سلفي، القاضي توماس مينساه والقاضي تشاندراسيخارا راو.
    C'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale aujourd'hui, d'autant que c'est la première fois que je me tiens à cette tribune en tant que Premier Ministre de la Slovaquie. UN يسرني سرورا كبيرا أن أخاطب الجمعية العامة اليوم، وسروري أكبر نظرا إلى أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها من على هذه المنصة بصفتي رئيس وزراء سلوفاكيا.
    Étant donné que c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous adresser toutes mes félicitations à l'occasion de votre élection en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session de 2008. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، بانتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2008.
    Avec un corps comme celui-ci, vous pensez que c'est la première fois que j'ai eu affaire à un hostile milieu de travail ? Open Subtitles بجسد كهذا هل تظنان أنها المرة الأولى التي اضطر بها للتعامل مع بيئة عمل عدائية؟
    N'oublions pas que c'est la première fois depuis 1969, année de l'entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco, qu'une autre zone exempte d'armes nucléaires se dote d'un organe spécialisé chargé de superviser la mise en œuvre du Traité qui lui a donné naissance. UN وينبغي أن نضع في الاعتبار أن هذه هي أول مرة منذ عام 1969، الذي دخلت فيه معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ، تنشئ فيها منطقة أخرى خالية من الأسلحة النووية هيئة متخصصة لمراقبة مدى الامتثال لمقتضيات معاهدتها.
    Elles notent que c'est la première fois que cette information est fournie dans l'actualisation du programme et du financement, et le HCR est vivement encouragé à poursuivre cette pratique. UN وأشارت إلى أن تلك هي المرة الأولى التي تقدم فيها هذه المعلومات ضمن المعلومات المستوفاة عن البرنامج والتمويل، وحثت المفوضية بشدة على الاستمرار في هذه الممارسة.
    Délicieux, je crois que c'est la première fois qu'un client m'invite à diner et à boire du vin. Open Subtitles لذيذ.أعتقد أن هذه أول مرة يقوم بها عميل بتقديم العشاء و المشروب لي
    Je pense que c'est la première fois que je ris en 36 ans. Open Subtitles أظن بأن هذه أول مرة أضحك فيها منذ 36 عاما
    Tu sais que c'est la première fois que je sèche les cheveux de quelqu'un ? Open Subtitles هل تعرف هذه المرة الأولى التي اجفف فيها شعر شخص ما ؟
    M. Matjila (Afrique du Sud) (parle en anglais): Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je participe aux travaux de la Conférence, permettez-moi d'exprimer ma sincère gratitude pour ces paroles de bienvenue. UN السيد ماتجيلا (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، حيث إن هذه هي المرة الأولى التي أشارك فيها في أعمال المؤتمر، اسمحوا لي أن أعرب عن صادق تقديري لكلمات الترحيب التي استقبلتموني بها.
    C'est juste que c'est la première fois que je vis ça avec une femme d'une autre planète. Open Subtitles فقط إنها المرة الأولى التى أكون فيها مع إمرأة من كوكب آخر
    Le Comité constate avec satisfaction que l'on s'est efforcé d'identifier les tâches associées à la liquidation de la Mission et note que c'est la première fois qu'on le fait. UN وترحب اللجنة بهذه الخطة التي تحدد المهام المتصلة بتصفية البعثة، وتنوه بأن هذه هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد