ويكيبيديا

    "que ce groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الفريق
        
    • أن هذه المجموعة
        
    • أن هذا الفريق
        
    • أن هذه الجماعة
        
    • أن الوحدة
        
    • بأن المجموعة قد
        
    • أن المجموعة
        
    • أن هذه الفئة
        
    • أن هذه الوحدة
        
    • أن يقوم الفريق
        
    • إلا تلك المجموعة وحدها
        
    • أن يكون الفريق
        
    • أن يضطلع هذا الفريق
        
    • إن مجموعة
        
    • أن يصبح ذلك الفريق
        
    En outre, il aidera à donner des avis au secrétariat du Groupe des Sages, fonction d'importance critique, particulièrement du fait que ce groupe est un des piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أيضا في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة لفريق الحكماء. ويتسم هذا الدور بأهمية حاسمة ولا سيما بالنظر إلى أن الفريق يشكّل إحدى دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Je pense donc que ce groupe de pays devrait être la priorité du processus de révision de Monterrey en prévision de Doha. UN وبالتالي اعتقد أن هذه المجموعة من البلدان ينبغي أن تصبح محط تركيز العملية الاستعراضية لمونتيري المفضية إلى الدوحة.
    Nous pensons également que ce groupe de travail devrait essayer de compléter ses travaux avant le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة.
    Ce pilote sait beaucoup de choses. Il y a des preuves irréfutables montrant que ce groupe est loin de mener des opérations humanitaires, comme l'affirme si ridiculement M. Christopher, et qu'il s'agit en fait d'un gang terroriste qui lance des opérations criminelles et meurtrières contre notre peuple. UN وحتى ساعات قليلة مضت كان هذا الطيار عندهم، وهو يعرف أمورا كثيرة، وثمة دليل لا يمكن دحضه على أن هذه الجماعة أبعد ما تكون عن القيام بأعمال إنسانية، وهو من السخف الذي ورد في تصريح السيد كريستوفر، وأنها عصابة إرهابية أعدت مخططات مقززة ودامية ضد شعبنا.
    Il faut que ce groupe conserve sa place dans le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin de conserver son efficacité, avec le concours d'autres organismes des Nations Unies qui travaillent pour le développement. UN وأكد أن الوحدة الخاصة تحتاج إلى الحفاظ على هويتها ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتظل فعالة تكملها وكالات إنمائية أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Président du Groupe des États d'Europe orientale m'a adressé une lettre m'informant que ce groupe avait appuyé la candidature de la Pologne. UN لقد أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية في رسالة واردة منه بأن المجموعة قد أيدت ترشيح بولندا.
    Le tribunal n'a ménagé aucun effort pour retrouver ces enfants mais sa tâche est particulièrement difficile étant donné que ce groupe paramilitaire est clandestin. UN ولم تدخر المحكمة أي جهد في العثور على الطفلين لكن مهمتها هذه صعبة بصورة خاصة بما أن المجموعة شبه المسلحة سرية.
    Il faut tout d'abord souligner que ce groupe de population est pris en compte dans les politiques et programmes déjà évoqués plus haut, comme le plan d'action national pour l'insertion sociale ou l'initiative communautaire EQUAL. UN يجب مراعاة أن هذه الفئة مشمولة أيضا في السياسات والبرامج الوارد وصفها قبل ذلك، ومنها الخطة الوطنية للعمل من أجل الإدماج في المجتمع، ومبادرة Equal المجتمعية، وما إلى ذلك، وينبغي أن نذكر، على نحو محدد:
    Le Comité note que ce groupe de travail conjoint a été dissous, rendant cette recommandation caduque. UN ويلاحظ المجلس أن الفريق العامل المشترك قد حُل وتجاوزت الأحداث بعد ذلك توصيته السابقة.
    Il ne pense cependant pas que ce groupe de travail ait voulu faire une proposition principale parallèlement au texte mexicain. UN وهو لم يفهم أن الفريق العامل كان يعتزم جعل الاقتراح الرئيسي موازياً للنص المكسيكي.
    Nous savons tous que ce groupe ne peut pas réformer le Conseil de sécurité en notre nom. UN إننا نعرف جميعا أن الفريق لا يستطيع أن يضطلع بإصلاح المجلس بالنيابة عنا.
    L'EDIM-2006, en indiquant que ce groupe représente un cinquième des ménages sédentaires, confirme cette tendance. UN وتؤكد الدراسة الاستقصائية لعام 2006 هذا الاتجاه، مشيرةً إلى أن هذه المجموعة تمثل خمس الأسر المعيشية المقيمة.
    Le Gouvernement syrien a déclaré que ce groupe diffusait délibérément de fausses informations et portait préjudice à son pays sous prétexte de défendre les droits de l'homme. UN وذكرت الحكومة أن هذه المجموعة تعمدت نشر معلومات كاذبة وأضرت بالبلد بحجة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il semblerait que ce groupe se dirige vers l'est. UN وهناك دلائل تشير إلى أن هذه المجموعة تتجه نحو الشرق.
    Nous croyons que ce groupe de travail sera aussi en mesure de régler la question des pratiques de pêche destructrices, entre autres. UN ونعتقد أن هذا الفريق العامل سيتمكن من معالجة مسائل من قبيل ممارسات الصيد المدمرة.
    Le Secrétariat a précisé que ce groupe serait composé de 35 observateurs militaires du Burkina Faso, du Gabon, du Togo et de Tunisie et serait déployé à Bujumbura très rapidement. UN وأكد وكيل الأمين العام أن هذا الفريق سيتألف من 35 مراقبا عسكريا من بوركينا فاسو وتوغو وتونس وغابون سينشر في بوجمبورا على وجه السرعة.
    Bien que ce groupe armé ait signé les accords du 23 mars 2009 avec le Gouvernement, il ne s'est que partiellement joint au processus d'intégration en conservant des soldats et une capacité opérationnelle. UN ورغم أن هذه الجماعة المسلحة وقّعت اتفاقات 23 آذار/مارس 2009 مع الحكومة الكونغولية، فهي لم تنضم إلا جزئيا إلى عملية الاندماج، محافظة بذلك على بعض أفرادها وقدراتها العملانية.
    Il tient néanmoins à souligner que ce groupe devrait avoir pour rôle de coordonner les partenariats et de favoriser la décentralisation de ces activités vers des groupes de pays ou de spécialistes au sein du système, plutôt que de proposer des activités spécifiques. UN إلا أنه يشدد على أن الوحدة ينبغي أن تكون مسؤولة عن تعميم الشراكات وتيسير لامركزية الأنشطة ذات الصلة بنقلها إلى الوحدات القطرية أو المتخصصة الموجودة في مختلف مكوِّنات المنظومة، بدلا من التوسط في أنشطة محددة.
    À cet égard, le Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de décembre 2009 m'a informé que ce groupe appuie la candidature de S. E. M. Joseph Deiss, de la Suisse, à la présidence de l'Assemblée générale pour la soixante-cinquième session. UN وفي ذلك الصدد، أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لشهر كانون الأول/ديسمبر 2009 بأن المجموعة قد اختارت فخامة السيد جوزيف دييس ممثل سويسرا لرئاسة الجمعية العامة للدورة الخامسة والستين.
    À cet effet, je suis heureux d'annoncer que ce groupe a proposé la candidature de M. José Manuel Ovalle, du Chili, au poste de Rapporteur de la Commission pour 1994. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤.
    Il semble que ce groupe vulnérable soit constamment victime de mauvais traitements dans une impunité totale et sans protection judiciaire. UN ويبدو أن هذه الفئة الضعيفة تتعرض لسوء المعاملة باستمرار ودون أي عقاب للمسؤولين عن هذه الأفعال ودون حماية قانونية لهؤلاء العمال.
    La création d'un groupe conjoint de gestion risque d'impliquer que ce groupe sera également chargé de coordonner les processus qui conduisent à la collecte de fonds, y compris la conceptualisation des projets, la préparation des propositions et la négociation de tous les accords de confirmation. UN فإنشاء وحدة للإدارة المشتركة يمكن أن يفترض أن هذه الوحدة ستعمل أيضا على تنسيق العمليات التي تؤدي إلى جمع الأموال، بما في ذلك وضع تصور للمشاريع وإعداد المقترحات والتفاوض على جميع الاتفاقات الاحتياطية.
    Le Conseil a également demandé que ce groupe d'experts lui présente son rapport final à la fin de son mandat, par mon intermédiaire. UN وطلب المجلس أيضا أن يقوم الفريق بعد إنشائه بتقديم تقريره النهائي في نهاية ولايته إلى المجلس عن طريقي.
    Si un État répond aux critères d'appartenance de plus d'un groupe, il ne peut être présenté que par un groupe pour les élections au Conseil et ne représente que ce groupe lors des votes au Conseil. UN واذا استوفت دولة معايير العضوية في أكثر من مجموعة واحدة لايجوز إلا لمجموعة واحدة أن تقترح انتخابها للمجلس ويتعين ألا تمثل إلا تلك المجموعة وحدها في التصويت في المجلس.
    C'est à juste titre que ce groupe de travail est à composition limitée, toutes les mesures qui seront débattues concernant l'ensemble des États Membres de l'Organisation; une participation universelle s'impose donc. UN ومن اللائق أن يكون الفريق العامل مفتوح العضوية، ﻷن جميع التدابير المقرر مناقشتها تهم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. ولذلك فإن المشاركة العالمية أمر مرغوب فيه.
    Il serait souhaitable que ce groupe exécute son mandat selon un calendrier précis, de préférence d'ici la session marquant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون من المستصوب أن يضطلع هذا الفريق بولايته في إطار زمني محدد - وحبذا أن يكون ذلك قبل دورة الجمعية العامة الموافقة للذكرى السنوية الخمسين.
    Le représentant d'un groupe d'appui aux peuples autochtones a déclaré que ce groupe avait nommé un autochtone en qualité de consultant pour les questions autochtones. UN وقال ممثل لمجموعة دعم للسكان اﻷصليين إن مجموعة الدعم عينت شخصا عن السكان اﻷصليين مستشارا لشؤون السكان اﻷصليين.
    À la section II de sa résolution 6/1, la Commission a exprimé sa satisfaction aux membres du groupe consultatif informel sur la mobilisation de ressources et décidé que ce groupe devrait également constituer le mécanisme de mobilisation de ressources et de coordination des activités dans le domaine de l'assistance technique envisagé au paragraphe 15 de sa résolution 5/2. UN أعربت اللجنة في الجزء الثاني من قرارها 6/1 عن تقديرها لأعضاء الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بحشد الموارد، وقررت أن يصبح ذلك الفريق أيضا الآلية لحشد الموارد وتنسيق الأنشطة في مجال المساعدة التقنيـة، على النحو المتوخى في الفقـرة 15 من قرارها 5/2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد