ويكيبيديا

    "que ce rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التقرير
        
    • أن هذا التقرير
        
    • أن ذلك التقرير
        
    • بأن هذا التقرير
        
    • بأن التقرير
        
    • أن يكون هذا التقرير
        
    • أن تقرير
        
    • لأن التقرير
        
    • نشر هذا التقرير
        
    • إن هذا التقرير
        
    • التقرير يوفر
        
    • كان هذا التقرير
        
    • إتاحة التقرير
        
    • إتاحة هذا التقرير
        
    Il relève cependant que ce rapport ne respecte pas suffisamment les directives du Comité relatives à l’établissement des rapports périodiques. UN غير أن اللجنة لاحظت أن التقرير لم يتبع بقدر كافٍ المبــادئ التوجيهية للجنة ﻹعــداد التقاريــر الدورية.
    que ce rapport ait été préparé sans la participation du Gouvernement israélien est regrettable. UN ومما يؤسف له أن التقرير تم إعداده بدون مشاركة حكومة إسرائيل.
    Il constate néanmoins que ce rapport a été soumis avec plus de dix ans de retard. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن التقرير قُدِّم بتأخير يزيد على 10 سنوات.
    Les experts et les délégués ont tous souligné que ce rapport constituait une bonne base pour un examen complet et fructueux des problèmes en question. UN وقد شدد أعضاء اﻷفرقة والوفود على أن هذا التقرير قد هيأ أساسا متينا ﻹجراء مناقشة شاملة ومثمرة للمسائل التي يتناولها.
    Le Gouvernement libérien reste convaincu que ce rapport n'a pas présenté, contrairement à ce qu'il est affirmé, de preuves formelles. UN وما زالت حكومة ليبريا عند رأيها المتمثل في أن هذا التقرير لا يقدم أدلة قاطعة ودامغة، كما هو مزعوم.
    Ils ont constaté que ce rapport présentait une analyse approfondie des fonctions d'audit à l'échelle du système des Nations Unies. UN ورأت الوكالات أن التقرير تضمّن تحليلا وافيا لمهام مراجعة الحسابات المضطلع بها ضمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il note que ce rapport n'a pas été rédigé en parfaite conformité avec les directives du Comité pour l'établissement des rapports périodiques. UN وتلاحظ أن التقرير لا يتمشى بصورة تامة مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    Nous estimons que ce rapport mérite une attention urgente et sérieuse de la part des États Membres. UN ونرى أن التقرير جدير بانتباه جاد وعاجل من الدول الأعضـــاء.
    Nous ne pouvons donc que conclure que ce rapport est officiellement appuyé par le Gouvernement indien. UN ولهذا فلا يسعنا إلا أن نستنتج أن التقرير له وزن رسمي ويحظى بدعم حكومة الهند.
    Eu égard à ses vices rédhibitoires énumérés ci-dessus, le Gouvernement rwandais estime que ce rapport ne mérite pas d'être examiné sérieusement par un organe comme le Conseil de sécurité. UN وبالنظر لأوجه القصور الأساسية التي تشوب التقرير المفصل أعلاه، ترى الحكومة الرواندية أن التقرير لا يستحق نظرا جادا من جانب جهاز من قبيل مجلس الأمن.
    On a aussi relevé que ce rapport faisait ressortir les domaines dans lesquels la communauté internationale avait encore des efforts à faire. UN كما ذُكر أن التقرير يسترعي الانتباه أيضا إلى مجالات تتطلّب جهودا اضافية من جانب المجتمع الدولي.
    Le Comité a noté, toutefois, que ce rapport ne contenait pas d'indications concernant l'exercice biennal précédent, ce qui rendait malaisée la comparaison entre les deux exercices. UN بيد أن المجلس لاحظ أن التقرير المالي لم يتضمن بيانات تتصل بفترة السنتين السابقة.
    Nous avons le sentiment que ce rapport rend fidèlement compte des différentes opinions qu'ont exprimées les représentants permanents. UN وفي تقديرنا أن التقرير يعبر حقيقة عن الآراء المتنوعة السائدة في مجتمع الممثلين الدائمين.
    Le Comité note que ce rapport contient une réponse point par point à ses précédentes recommandations. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يتضمن رداً على كل مسألة واردة في التوصيات السابقة للجنة.
    Ma délégation estime que ce rapport qui contient ses recommandations est tout à fait utile en tant que base de discussions sur cet important sujet. UN ويرى وفدي أن هذا التقرير المتضمن لتوصياته مفيد جدا باعتباره أساسا لمناقشتنا بشأن هذا الموضوع الهام.
    Nous pensons que ce rapport sera une bonne base pour les discussions ultérieures sur cette question. UN إننا نعتقد أن هذا التقرير سيوفر أساسا صالحا للمزيد من المناقشات حول هذا الموضوع.
    Il est regrettable que ce rapport ne soit pas accompagné du rapport du CCQAB. UN ومن المؤسف أن هذا التقرير لم يُرفَق بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Il est toutefois à noter que ce rapport n'est pas pleinement conforme aux directives du Comité relatives à l'établissement des rapports. UN لكن من الملاحظ أن هذا التقرير لا يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة تقديم التقارير.
    Les délégations CANZ estiment donc que ce rapport demeure une contribution précieuse à l'action antiterroriste de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك تعتقد بلدان المجموعة أن ذلك التقرير لا يزال يمثل مساهمة قيمة في جهود الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب.
    Je suis sûre que ce rapport offre une base solide pour permettre aux parties prenantes de prendre leurs décisions en connaissance de cause. UN أنا على ثقة بأن هذا التقرير يوفر أساسا متينا لاتخاذ قرارات مستنيرة من قبل جميع الأطراف المعنية.
    Constatant que ce rapport marque un progrès notable dans l'élaboration du plan d'action pour l'application de la stratégie à long terme, UN واذ يسلم بأن التقرير يمثل خطوة كبيرة الى اﻷمام في وضع خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية طويلة اﻷجل،
    Par ailleurs on escompte que ce rapport deviendra le document de consultation pour les différents organismes de l'État. UN والمأمول، بالإضافة إلى ذلك، أن يكون هذا التقرير وثيقة مرجعية لهيئات الدولة المختلفة.
    Le Comité fait toutefois observer que ce rapport ne donne aucune explication au sujet de ces préparatifs et qu'il ne mentionne pas de dates prévues pour les élections. UN ومع هذا، فإن اللجنة تشير إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أي تفسير لﻷنشطة التحضيرية، كما أنه لا يشير إلى التواريخ المتوقعة للانتخابات.
    Qui plus est, il note avec approbation que ce rapport a été établi en conformité avec les principes directeurs qu'il a établis. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن التقرير أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Un autre rapport final, portant sur la question des déplacements de populations, a été présenté par M. Awn Al—Khasawneh et il a été décidé que ce rapport ferait l'objet d'une large diffusion. UN وقدم السيد عون الخصاونة تقريراً نهائياً آخر بشأن عمليات نقل السكان، وتقرر نشر هذا التقرير على نطاق واسع.
    Nous estimons que ce rapport doit comporter une analyse des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN ومن وجهة نظرنا، إن هذا التقرير يجب أن يتضمن تحليلا للقضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    44. Étant donné que ce rapport concerne les résultats d'une enquête, le Corps commun d'inspection n'est pas en mesure de formuler des recommandations utiles en l'absence d'accès au dossier original. UN ٤٤ - لما كان هذا التقرير معنيا بنتيجة تحقيق، فإن وحدة التفتيش المشتركة ليست في وضع يمكنها من إبداء تعليقات مفيدة دون الوصول الى السجلات اﻷصلية للتحقيق.
    On ne peut absolument pas dire que ce rapport ne soit pas à la disposition des médias. UN وليس هناك اطلاقاً ما يدعو إلى القول بعدم إتاحة التقرير لوسائط اﻹعلام.
    c) L'Assemblée générale et le Conseil économique et social devraient veiller à ce que ce rapport, assorti d'observations ou de recommandations, soit communiqué aux organes directeurs de tous les organismes des Nations Unies concernés pour qu'ils prennent les décisions et initiatives voulues. UN (ج) ينبغي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضمنا إتاحة هذا التقرير وما لديهما من تعليقات و/أو توصيات لمجالس إدارة جميع المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ القرارات والإجراءات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد