ويكيبيديا

    "que ce retard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التأخير
        
    • أن هذا التأخير
        
    • بأن التأخير
        
    • أن التأخر
        
    • أن هذا الأمر
        
    • بأن هذا التأخير
        
    • لهذا التأخير بحسب ادعاء
        
    Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur. UN ولكنها تجد مع ذلك أن التأخير كان يعود إلى السلطات وأنه لا يمكن عزو أي تأخير يُذكر إلى صاحب البلاغ.
    Le Président Duarte a affirmé que ce retard était admissible dans la mesure où Miranda avait été incarcéré pour un délit et que sa participation à l'assassinat n'était intervenue qu'ultérieurement. UN ذكر الرئيس دوارته أن التأخير مسموح به ﻷن ميراندا اعتقل لجريمة واحدة، وبرز فيما بعد اشتراكه في جريمة القتل.
    L'auteur considère que ce retard dans la communication de l'information requise ne peut lui être imputé. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا التأخير في الحصول على المعلومات المناسبة لا يمكن أن يعزى إليه.
    L'auteur prétend que ce retard est manifestement exagéré et ne saurait être justifié par le nombre d'affaires en instance devant le tribunal administratif. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا التأخير غير معقول بشكل واضح ولا يمكن تبريره بتراكم أعباء عمل المحكمة اﻹدارية.
    J'admets que ce retard est regrettable, et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en assume l'entière responsabilité. UN واعترف بأن التأخير يدعو إلى الأسف الشديد، وبأن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تتحمل المسؤولية الكاملة عن التأخير.
    En l'espèce, le Comité a observé que, quatre ans après le dépôt de la demande fondée sur des considérations d'ordre humanitaire, celle-ci restait sans réponse, et a estimé que ce retard n'était pas raisonnable. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أنه بعد أربع سنوات من تقديم صاحب البلاغ طلب اللجوء لأسباب إنسانية ومن باب الرأفة، لا يزال الطلب دون رد فانتهت إلى أن التأخر في الرد على طلب صاحب البلاغ غير معقول.
    Celui-ci fait valoir que ce retard est excessif. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا الأمر يشكّل تأخيراً مطوّلاً غير معقول.
    Il déclare que ce retard lui a été préjudiciable, en particulier du fait que l'accusation s'est fondée uniquement sur des témoignages d'identification. UN ويؤكد أن التأخير في نظر القضية أضر بصاحب البلاغ، وخاصة أن القضية المرفوعة ضده لا تستند إلا الى واقعة التعرف.
    Elle déclare que ce retard était dû au fait que le supérieur de M.K. s'inquiétait de la sécurité des quatre agents. UN وذكرت أن التأخير كان يرجع إلى قلق رؤسائه على مصلحة الضباط الأربعة.
    La Cour avait conclu que ce retard avait eu des conséquences dommageables sur les droits de l'enfant, y compris son droit à la santé, et qu'une équipe interdisciplinaire devait être créée pour remédier à la situation de cet enfant. UN ورأت المحكمة أن التأخير في حسم القضية كان له أثر ضار على حقوق الطفل، بما في ذلك حقه في الصحة، وأنه ينبغي إنشاء فريق متعدد التخصصات لمعالجة حالة الطفل.
    Le Comité conclut donc que ce retard est déraisonnable et excessif au point de constituer un abus du droit de présenter une communication, et que la communication est irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذلك فإنها ترى أن التأخير مفرط وغير معقول إلى حد يبرّر اعتباره إساءةً لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، وهو ما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité consultatif note que ce retard pourrait provoquer une montée des coûts, ainsi que le retardement des avantages attendus de l'application des normes nouvelles, par exemple l'amélioration de la transparence et de l'information. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التأخير قد يؤدي إلى تصاعد التكلفة فضلا عن تأجيل جني الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي من قبيل تحسين الإفصاح والإبلاغ.
    Le Groupe comprend que ce retard est peut-être dû à des considérations d’ordre budgétaire au niveau du Département des opérations de maintien de la paix. UN ويدرك الفريق أن هذا التأخير قد يرجع إلى أسباب تتصل بالميزانية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    En conséquence, ils soutiennent que ce retard est excessif. UN وبناء على ذلك يدعي أصحاب البلاغ أن هذا التأخير غير مقبول.
    Le Comité pense que ce retard pourrait avoir des conséquences importantes pour le déploiement. UN وتعتقد اللجنة أن هذا التأخير يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على عملية النشر.
    Il estime que ce retard et toute perte connexe au titre des intérêts sont une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وأي خسارة في الفائدة ناشئة عن ذلك التأخير هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    L'Indonésie n'a donc pas eu le temps de l'examiner et de préparer sa réponse, et estime que ce retard délibéré n'est guère propice aux négociations qu'on lui demande de tenir avec le Portugal sous les auspices du Secrétaire général. UN ولم يكن لدى إندونيسيا بالتالي متسع من الوقت لدراستها وإعداد رد عليها، ويرى أن هذا التأخير المتعمد لا يلائم المفاوضات التي يُطلب من إندونيسيا إجراؤها مع البرتغال تحت إشراف اﻷمين العام.
    L'auteur fait valoir que ce retard était dû au manque d'information disponible. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات.
    L'auteur fait valoir que ce retard était dû au manque d'information disponible. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات.
    Bien que ce retard ait empêché dans une certaine mesure que la révision soit appliquée et annoncée au personnel en temps opportun, dans l'ensemble cette mesure extraordinaire a tout de même contribué à attirer du personnel à la MINUAD. UN وفي حين أن التأخر في اعتماد هذه السياسة قد حال، إلى حد ما، دون تطبيقها وإخطار الموظفين بها في الوقت المناسب، فإن الأثر العام لهذا التدبير الاستثنائي كان إيجابيا من حيث اجتذاب الموظفين إلى العملية المختلطة.
    Il fait valoir que ce retard était délibéré et visait à l'empêcher de faire appel de la décision directement pendant le procès. UN ويدعي أن هذا الأمر كان مقصوداً، كي لا يستطيع الطعن في هذا القرار بصورة مباشرة أثناء المحاكمة.
    L'État partie fait valoir que ce retard n'est pas raisonnable car les auteurs n'ont apporté aucune explication valable. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذا التأخير غير معقول وترى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تبرير معقول له.
    Cette décision a été prise au motif qu'il n'aurait pas produit de documents d'identité dans le délai de quarante-huit heures après le dépôt de sa demande sans que ce retard ait été valablement justifié. UN وجاء اتخاذ هذا القرار بناءً على عدم تقديم صاحب الشكوى وثائق الهوية الشخصية في غضون 48 ساعة من تقديمه الشكوى دون مبرر مُقنع لهذا التأخير بحسب ادعاء المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد