Il a été également noté que certains indicateurs de succès permettaient de mesurer la quantité de travail et non pas la qualité des résultats obtenus. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المتحققة. |
Il a également été indiqué que certains indicateurs de succès avaient été établis afin de mesurer la quantité du travail et qu'ils ne permettaient pas d'évaluer la qualité des résultats obtenus. | UN | وأشير كذلك إلى أن بعض مؤشرات الإنجازات قد وضعت لقياس مقدار العمل ولم تسمح بقياس نوعية النتائج المتحققة. |
Elles ont noté que certains indicateurs de succès semblaient appropriés et utiles, tandis que d'autres devaient être revus. | UN | وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز تبدو ملائمة ومفيدة، بينما تحتاج مؤشرات أخرى إلى الصقل. |
Il a été dit que certains indicateurs étaient plutôt de nature générale et difficiles à mesurer et qu'il fallait définir des indicateurs de résultats permettant d'évaluer l'exécution du budget. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن بعض المؤشرات تتسم بالعموم إلى حد ما ويصعب قياسها، وأن من الضروري وجود مؤشرات أداء لقياس تنفيذ الميزانية. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, il a noté aux bureaux de pays de l'Indonésie, du Mali et de Sri Lanka, ainsi qu'aux bureaux régionaux pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et pour l'Afrique de l'Ouest et du Centre, que certains indicateurs de gestion figurant dans les plans de gestion annuels étaient dépourvus de données de base et d'objectifs cibles. | UN | وخلال فترة السنتين هذه، لاحظ المجلس أن بعض المؤشرات الإدارية الواردة في خطط الإدارة في المكاتب القطرية، في إندونيسيا، ومالي، وسري لانكا، وفي المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والمكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا، هي من دون خط أساس وأهداف. |
Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d’utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s’appliquent pas à tous les organes. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن المؤشرين المذكورين ومنهما مثلا معامل الاستفادة يمكن أن يعتمدا على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة. |
Un représentant a annoncé qu'un rapport supplémentaire serait fourni sur les activités entreprises par son organisation, ajoutant que certains indicateurs n'étaient peut-être pas appropriés. | UN | 41 - وذكر أحد الممثلين أن منظمته ستقدم تقريراً تكميلياً عن الأنشطة، مشيراً إلى أن المؤشرات ليست مناسبة بأكملها. |
Il a également été constaté que certains indicateurs de résultats proposés pour le sous-programme auraient pu être définis avec plus de précision. | UN | ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز المقترحة للبرنامج الفرعي المقترح يمكن زيادة صقلها. |
D'aucuns ont fait observer que certains indicateurs de succès étaient quelque peu vagues ou imprécis dans leur formulation, et que certains objectifs établis ne laissaient apparaître qu'une amélioration marginale par rapport à la performance des exercices biennaux précédents. | UN | وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز غامضة إلى حد ما أو غير دقيقة في صياغتها، وأن بعض الأهداف المحددة لا تعكس إلا تحسينا هامشيا مقارنة بالأداء في ميزانيات فترات السنتين السابقة. |
D'aucuns ont fait observer que certains indicateurs de succès étaient quelque peu vagues ou imprécis dans leur formulation, et que certains objectifs établis ne laissaient apparaître qu'une amélioration marginale par rapport à la performance des exercices biennaux précédents. | UN | وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز غامضة إلى حد ما أو غير دقيقة في صياغتها، وأن بعض الأهداف المحددة لا تعكس إلا تحسينا هامشيا مقارنة بالأداء في ميزانيات فترات السنتين السابقة. |
On a fait valoir que certains indicateurs de succès étaient trop vagues pour permettre de mesurer les réalisations escomptées. | UN | 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز مفرطة في الغموض بما يحول دون الاستفادة منها في قياس الإنجازات المتوقعة. |
À propos du sous-programme 3, il a été dit que certains indicateurs de succès étaient trop vagues pour mesurer les réalisations. | UN | 90 - وفيما يخص البرنامج الفرعي 3، أعرب عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تتسم باللبس الشديد من حيث قياس الإنجازات. |
S'agissant de la structure et du format des programmes et de l'articulation des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats, le Groupe note que certains indicateurs de résultats demeurent quelque peu abstraits et que, en l'absence de bases de référence et d'objectifs, il est difficile, lors de l'examen de chaque programme, d'évaluer sa pertinence et sa mesurabilité. | UN | وفيما يتعلق بهيكل البرامج وشكلها وتوضيح الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، قال إن المجموعة لاحظت أن بعض مؤشرات الإنجاز لا تزال نظرية بعض الشيء وإنه، بدون إدراج خطوط الأساس والأهداف، من المتعذر عند استعراض كل برنامج، تقييم مدى أهميته وقابليته للقياس. |
Dans le cas de la MINUAD, il a fait observer que certains indicateurs ne sont ni réalistes ni réalisables pendant la phase de démarrage (A/67/780/Add.7, par. 5). | UN | وفي حالة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لاحظت اللجنة أن بعض المؤشرات ليست واقعية أو قابلة للتحقيق منذ بداية البعثة (A/67/780/Add.7، الفقرة 5). |
Il a par ailleurs été estimé que certains indicateurs restaient quelque peu abstraits et que, sans niveaux de référence et niveaux cibles, il était difficile, lors de l'examen de chaque programme, d'en évaluer la pertinence et de déterminer s'ils pouvaient être mesurés. Il a été également noté que certains indicateurs de succès permettaient de mesurer la quantité de travail et non pas la qualité des résultats obtenus. | UN | 18 - وفي الوقت ذاته، تم الإعراب عن آراء فحواها أن بعض المؤشرات لا تزال نظرية بعض الشيء وأنه بدون إدراج خطوط الأساس والأهداف، من المتعذر عند استعراض كل برنامج من البرامج، تقييم مدى أهميته وقابليته للقياس، وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المتحققة. |
Il a par ailleurs été estimé que certains indicateurs restaient quelque peu abstraits et que, sans niveaux de référence et niveaux cibles, il était difficile, lors de l'examen de chaque programme, d'en évaluer la pertinence et de déterminer s'ils pouvaient être mesurés. | UN | 62 - وفي الوقت ذاته، تم الإعراب عن آراء فحواها أن بعض المؤشرات لا تزال نظرية بعض الشيء وأنه بدون إدراج خطوط الأساس والأهداف، من المتعذر عند استعراض كل برنامج من البرامج، تقييم مدى أهميته وقابليته للقياس. |
Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة. |
Elle a également montré que certains indicateurs de succès étaient difficilement mesurables, tandis que d'autres n'étaient pas nécessairement représentatifs des progrès accomplis sur le plan des réalisations escomptées. | UN | وقد تعلم القسم كذلك أن مؤشرات الإنجاز لا يمكن قياسها بسهولة، وأن بعضها ليس بالضرورة مثالا على نجاح المنجزات المقررة. |
Un représentant a annoncé qu'un rapport supplémentaire serait fourni sur les activités entreprises par son organisation, ajoutant que certains indicateurs n'étaient peut-être pas appropriés. | UN | 41 - وذكر أحد الممثلين أن منظمته ستقدم تقريراً تكميلياً عن الأنشطة، مشيراً إلى أن المؤشرات ليست مناسبة بأكملها. |