ويكيبيديا

    "que certains problèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن بعض المشاكل
        
    • إزاء بعض التحديات
        
    • أن بعض التحديات
        
    Malgré le progrès que représente la création du Département des affaires humanitaires, nous pensons que certains problèmes structurels fondamentaux subsistent. UN ورغم التقدم الذي حدث بسبب إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية، نظن أن بعض المشاكل الهيكلية اﻷساسية لا تزال قائمة.
    dans la mesure où elles pourraient aider à étudier des droits précis. L'intervenante a noté que certains problèmes signalés par les gouvernements et mentionnés dans le rapport pouvaient être maintenant caducs. UN وأشارت أمينة اللجنة الى أن بعض المشاكل التي ذكرتها الحكومات ويرد بيانها في التقرير كان يمكن التغلب عليها أثناء الفترة التي انقضت قبل موعد تقديم التقارير.
    Il constate que certains problèmes qui avaient été relevés par le Comité dans ses observations finales sur le rapport précédent sont toujours dénoncés par les organisations non gouvernementales, plus de six ans plus tard. UN ولاحظ أن بعض المشاكل التي أشارت إليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير السابق لا تزال محلّ تنديد من المنظمات غير الحكومية بعد أكثر من ست سنوات.
    Il a indiqué que la situation politique n'avait guère changé par rapport à six mois auparavant et que certains problèmes faisant obstacle à la pleine mise en œuvre de l'Accord de paix de Dayton et à l'état de droit en Bosnie-Herzégovine continuaient de l'inquiéter. UN وقال الممثل السامي إن الوضع السياسي ما زال لم يتغير مقارنة بالوضع السائد قبل ستة أشهر. وقال إنه ما زال يشعر بالقلق إزاء بعض التحديات التي تواجه التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام وسيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    Entre-temps, bien que certains problèmes persistent, la MONUC a pris plusieurs mesures pour mettre en pratique sa politique de soutien conditionnel. UN 67 - وفي ذات الوقت، ومع أن بعض التحديات ما زالت باقية، فقد اتخذت البعثة تدابير عديدة لتنفيذ سياسة المشروطية.
    Mme Hampson a ajouté que certains problèmes tenaient au manque de formation et de ressources. UN وأضافت السيد هامبسون أن بعض المشاكل يمكن أن تنشأ من نقص التدريب والموارد.
    141. Le Comité a observé que certains problèmes auxquels se heurtaient les femmes au Kenya étaient liés à la tradition et aux pratiques coutumières. UN ١٤١ - ولاحظت اللجنة أن بعض المشاكل التي تواجهها المرأة في كينيا تتصل بالتقاليد والممارسات العرفية.
    En même temps, il se présentera des cas où nous nous mettrons en question nous-même pour bien voir que certains problèmes internationaux exigent des approches et des solutions autochtones. UN وفي الوقت نفسه، ستكون هناك مناسبات يتعين علينا فيها أن نتحدى أنفسنا لكي نتفهم أن بعض المشاكل في الشؤون الدولية تتطلب نُهجا وحلولا محلية.
    Une étude qui a été réalisée sur cette question montre que certains problèmes de santé sont plus courants chez les femmes que chez les hommes, comme on le montre au tableau 12.3. UN وتبين إحدى الدراسات أن بعض المشاكل الصحية يعتبر أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال، كما يتضح من الجدول 12-3.
    32. L'Argentine, tout en soulignant les progrès continus réalisés dans le domaine de l'égalité des sexes, a noté que certains problèmes subsistaient dans les faits. UN 32- ولاحظت الأرجنتين أن بعض المشاكل لا تزال تحول دون بلوغ المساواة في الواقع، رغم أنها أبرزت التقدم المتواصل الذي تحقق في مجال المساواة بين الجنسين.
    Les enseignements tirés de programmes antérieurs donnent à penser que certains problèmes étaient le résultat d'une planification insuffisante et d'une conception laissant à désirer. UN 42 - تدل الدروس المستفادة من عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج السابقة على أن بعض المشاكل كان مردّها إلى سوء عملية التخطيط ووضع البرامج.
    18. Une conception viable du développement et de la gestion des ressources naturelles doit tenir compte du fait que certains problèmes environnementaux, qui se manifestent d'abord sous forme d'une raréfaction des ressources écologiques d'un genre ou d'un autre, sont peut-être causés, en fin de compte, par des efforts de développement qui sont très éloignés des problèmes écologiques immédiats. UN ٨١- ويجب، في كل نهج مستدام يتبع في معالجة التنمية وإدارة الموارد الطبيعية، أن يوضع في الحسبان أن بعض المشاكل البيئية التي تبدو، في بادئ اﻷمر، في شكل إستنفاد لموارد البيئة من نوع أو آخر، قد تكون أسبابها اﻷساسية في عمليات إنمائية بعيدة كثيراً عن المسائل البيئية المباشرة.
    Il a ensuite tenu un débat, au cours duquel le Haut-Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, Valentin Inzko, a fait le bilan de la situation dans le pays, indiquant que certains problèmes faisant obstacle à la pleine mise en œuvre de l'Accord de paix de Dayton et à l'état de droit en Bosnie-Herzégovine continuaient de l'inquiéter. UN وعقد المجلسُ بعد ذلك مناقشةً قدم خلالها الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك، فالنتين إنزكو، إحاطةً عن الحالة السياسية في البلد. وقال الممثلُ السامي إنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء بعض التحديات التي تعترض التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام وبسط سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    La Chine a noté que certains problèmes subsistaient dans le domaine des droits de l'homme mais elle était convaincue que les efforts conjugués du Gouvernement et du peuple thaïlandais conduiraient à de nouveaux progrès sur la voie du développement social et économique et de la réalisation des droits de l'homme. UN ولاحظت الصين أن بعض التحديات لا تزال قائمة في مجال حقوق الإنسان، ولكنها واثقة من أن الجهود المشتركة التي تبذلها حكومة تايلند وشعبها سوف تؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وكذلك في إعمال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد