ويكيبيديا

    "que certains rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن بعض التقارير
        
    • أن بعض تقارير
        
    • بأن بعض تقارير
        
    • أن تقارير معينة
        
    • تقديم بعض التقارير
        
    Par exemple, un représentant permanent a affirmé que certains rapports présentaient, année après année, le même point de vue, sans aucun effort pour faire place à une réflexion plus novatrice sur le sujet à l'examen. UN فعلى سبيل المثال، ذكر أحد الممثلين الدائمين أن بعض التقارير تقدم نفس الرأي سنة تلو السنة، دون القيام بأي محاولة لإمعان النظر بطريقة مبتكرة في المواضيع التي تجري مناقشتها.
    Il convient d'ajouter que certains rapports ont montré qu'il y avait parfois confusion entre les différences raciales, ou ethniques, et les convictions religieuses et politiques. UN وتجدر اﻹضافة في هذا الصدد، أن بعض التقارير يتضمن خلطا بين الاختلافات العنصرية أو الاثنية واﻵراء الدينية أو السياسية.
    A propos des allégations d'exécutions sommaires ou arbitraires, le représentant a dit que certains rapports à cet égard n'étaient pas justes et que les victimes présumées avaient été retrouvées, par la suite, vivant ailleurs dans le pays. UN وذكر الممثل، وهو يرد على الاتهامات بشأن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو التعسفية أن بعض التقارير في هذا الصدد ليست صحيحة وأن الضحايا المزعومين قد وجدوا يعيشون في مكان آخر من البلد فيما بعد.
    Le Comité a constaté que certains rapports sur les dépenses afférentes à l'exécution nationale n'étaient pas soumis dans les délais. UN ولاحظ المجلس أيضا أن بعض تقارير مراجعي الحسابات المتعلقة بطرائق التنفيذ الوطني لم يُقدم في الموعد المقرر.
    Le PNUD a informé le Comité que certains rapports de vérification indiquaient que l'étendue de la vérification avait été limitée, mais sans chiffrer les incidences de cette limitation. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجلس بأن بعض تقارير مراجعة حسابات المشاريع تبين تحديد نطاقها، بيد أنه لم يحدد دائما أثر هذا التحديد كميا في تقارير مراجعي حسابات المشاريع.
    Il semblerait que le problème soit dû en partie à un manque de coordination entre les départements en ce sens que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences ignore parfois que certains rapports ont été demandés. UN ويبدو أن المشكلة تعزى في جزء منها إلى عدم التنسيق بين الإدارات، أي أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تجهل في بعض الأحيان أن تقارير معينة قد طُلبت.
    Par ailleurs, il est intéressant de noter que certains rapports ont abordé les possibilités d'améliorer leur collecte de statistique afin de se rapprocher des recommandations proposées par les Nations Unies. UN وتجدر، من ناحية أخرى، ملاحظة أن بعض التقارير تناولت إمكانية تحسين عملية جمعها للمعلومات بغية الاقتراب من التوصيات التي اقترحتها الأمم المتحدة.
    S'il est vrai que certains rapports médicaux tendent à confirmer la version de l'auteur, d'autres la contredisent ou, à tout le moins, invitent à ne pas écarter d'autres hypothèses. UN وبالرغم من أن بعض التقارير الطبية تعطي مصداقية ظاهرية لرواية صاحبة البلاغ، فإن هناك أخرى تناقضها أو تشير على الأقل إلى أنه لا يمكن استبعاد فرضيات أخرى. وهكذا، فإن تقرير الدكتور إ.
    S'il est vrai que certains rapports médicaux tendent à confirmer la version de l'auteur, d'autres la contredisent ou, à tout le moins, invitent à ne pas écarter d'autres hypothèses. UN وبالرغم من أن بعض التقارير الطبية تعطي مصداقية ظاهرية لرواية صاحبة البلاغ، فإن هناك أخرى تناقضها أو تشير على الأقل إلى أنه لا يمكن استبعاد فرضيات أخرى. وهكذا، فإن تقرير الدكتور إ.
    La Commission relève que certains rapports ne contiennent pas d'informations concernant les coordonnées des sites de prélèvement d'échantillons de nodules. UN 98 - وتلاحظ اللجنة أن بعض التقارير لم تورد أماكن أخذ عينات العقيدات.
    La délégation des États-Unis est déçue que certains rapports n'aient pas encore été soumis pour examen. UN 41 - وأعرب عن خيبة أمل وفده من أن بعض التقارير ليس جاهزا بعد للنظر فيه.
    69. Il convient de signaler que certains rapports n'abordent pas la question de l'évaluation et de la surveillance de la désertification. UN 69- وتجدر الإشارة إلى أن بعض التقارير لم تتطرق إلى مسألة تقييم ومراقبة التصحر.
    Il convient de signaler que certains rapports n'abordent pas la question de l'évaluation et de la surveillance de la désertification. UN 23- وتجدر الإشارة إلى أن بعض التقارير لم تتطرق إلى مسألة تقييم ومراقبة التصحر.
    Il semblerait que certains rapports soient soumis au Secrétaire général et donc communiqués aux États Membres, tandis que d’autres servent uniquement au dialogue entre le Bureau et les directeurs de programmes, les États Membres pouvant être informés de leur contenu s’ils en font la demande. UN ويبدو أن بعض التقارير تقدم إلى اﻷمين العام وبالتالي يجري إبلاغها إلى الدول اﻷعضاء، بينما هناك تقارير أخرى يقتصر الغرض منها على الحوار بين المكتب ومديري البرامج، على أنه باستطاعة الدول اﻷعضاء الاطلاع على مضمونها إن هي طلبت ذلك.
    Elle note que certains rapports ont révélé la présence d'iode 131 en quantité significative dans le lagon après les tirs, et croit pouvoir affirmer que la découverte de césium 134 dans les eaux du lagon est une indication du manque d'étanchéité des puits souterrains, à travers lesquels des particules radioactives risquent de s'échapper encore à l'avenir. UN وتلاحظ أن بعض التقارير قد كشفت عن وجود اليوديوم ١٣١ بكميات لا يستهان بها في البحيرة الساحلية الضحلة في مورورووا بعد التجارب، وتقدر أن اكتشاف السيزيوم ١٣٤ في مياه البحيرة هو مؤشر على الطبيعة التسربية لﻷنفاق الجوفية، التي من المحتمل أن ينطلق منها مزيد من اﻹشعاع مستقبلا.
    Une délégation a noté que certains rapports récents du Corps commun d'inspection (CCI) contenaient des renseignements intéressant le PNUD, et a demandé quelle forme de coopération existait entre le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique et le CCI. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة مفادها أن بعض التقارير الحديثة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة قد تضمنت معلومات ذات صلة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وسأل عما هو شكل التعاون القائم بين مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي ووحدة التفتيش المشتركة.
    Une délégation a noté que certains rapports récents du Corps commun d'inspection (CCI) contenaient des renseignements intéressant le PNUD, et a demandé quelle forme de coopération existait entre le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique et le CCI. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة مفادها أن بعض التقارير الحديثة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة قد تضمنت معلومات ذات صلة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وسأل عما هو شكل التعاون القائم بين مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي ووحدة التفتيش المشتركة.
    À cet égard, nous croyons que certains rapports nationaux négligent les implications négatives de l'intransigeance du régime sioniste, qui refuse d'adhérer au Traité, et que, de ce fait, ils n'ont pas l'efficacité qu'ils devraient avoir en ce qui concerne la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN ونحن نعتقد، في هذا السياق، أن بعض التقارير الوطنـيـة المقدَّمة لا يعالج الآثـار السلبية المترتبة على تعنُّت النظام الصهيوني في ما يتعلق بالانضمام إلى المعاهدة، وأنها ليست فعالة على النحو الواجب في ما يتعلق بقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسـط.
    64. La Présidente du Corps commun d'inspection note avec satisfaction que certains rapports du CCI ont déjà été examinés au titre des points de l'ordre du jour dont ils relèvent et qu'ils ont suscité des réactions favorables. UN ٦٤ - وأشارت رئيسة وحدة التفتيش المشتركة بارتياح إلى أن بعض تقارير الوحدة قد سبق بحثها في إطار بحث بنود جدول اﻷعمال المتصلة بها وأنها أثارت ردود فعل إيجابية.
    Le Comité a relevé que certains rapports d'audit n'étaient pas conformes au descriptif de la mission car l'étendue des travaux et les questions abordées dans les rapports de vérification variaient d'un rapport et d'un auditeur à l'autre. UN 200 - ولاحظ المجلس أن بعض تقارير مراجعة الحسابات لا تتفق مع المرجعية، بالنظر إلى عدم الاتساق بين التقارير المختلفة الواردة من مراجعي حسابات مختلفين بالنسبة إلى نطاق الأعمال المضطلع بها ونطاق تقارير مراجعة الحسابات.
    Il a estimé que certains rapports du Secrétaire général faisaient avancer les travaux du Conseil mais que d'autres, comme ceux sur le Liban, par exemple le dernier rapport sur l'application de la résolution 1559 (2004), n'étaient pas très utiles et semblaient souligner des questions de nature à produire des réactions bien précises chez certains membres du Conseil. UN وأقر بأن بعض تقارير الأمين العام كانت مفيدة لعمل المجلس. ولكن تقارير أخرى للأمين العام، من قبيل تلك المتعلقة بلبنان (وخير مثال على ذلك، التقرير الأخير بشأن تنفيذ القرار 1559 (2004))، ليست مُعِينة بدرجة كافية. ويبدو أن هذه التقارير تشدد على مسائل محددة يمكن أن تؤدي إلى " الحصول على استجابات من بعض أعضاء المجلس " .
    L'Union européenne déplore que certains rapports n'aient pas encore été publiés et souligne qu'il est primordial que les rapports soient disponibles dans les délais prescrits pour que la Commission puisse travailler de manière efficace et rationnelle. UN 6 - وأردفت القول إن الاتحاد الأوروبي يأسف من أن تقارير معينة لم تصدر حتى الآن، وشدد على أن توفير التقارير في أوانها المحدد هو أمر ضروري إذا أرادت اللجنة القيام بوظائفها بفعالية وكفاءة.
    Il a noté que certains rapports initiaux ont un retard de plus de cinq ans. UN ولاحظ أن تقديم بعض التقارير الأولية تأخر أكثر من خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد